红菊直播官方版-红菊直播免费版app下载-红菊直播永久免费版下载

網(wǎng)站首頁
手機(jī)版

日薪上萬為啥很多人不愿干?我,靠同聲傳譯年入百萬,壓力卻很大

更新時(shí)間:2024-06-07 23:22作者:小樂

這是我們講述的第583個(gè)真人的故事

我叫李永福@同傳吉諾,來自重慶榮昌的一個(gè)小山村。由于工作性質(zhì),我大部分時(shí)間要么在路上,要么在去某個(gè)地點(diǎn)的路上。工作時(shí),我的神經(jīng)需要高度緊張。壓力大、學(xué)習(xí)強(qiáng)度大是我們這個(gè)行業(yè)的常態(tài)。正因?yàn)槿绱?,我的很多同學(xué)畢業(yè)后都不再從事這個(gè)領(lǐng)域了,但我熱愛并享受我的工作給我?guī)淼某删透小Pr(shí)候,我?guī)缀醪荒苌蠈W(xué),但多虧了父親的熱心幫助,我才碰巧比同齡人更早獲得了上學(xué)的資格。我想這就是人們常說的:好人有好報(bào)。后來父親常說的一句話:“學(xué)習(xí)改變命運(yùn)”,確實(shí)幫助我從一個(gè)普通的小男孩變成了一個(gè)日薪上萬的人。此時(shí)此刻,我只想說:讀書真有用,窮家也能出貴子。

(進(jìn)入桂林站入口,前往項(xiàng)目)

我出生于1984年,父母都是老實(shí)巴交的農(nóng)民。我還有一個(gè)比我大兩歲的哥哥和一個(gè)比我小三歲的妹妹。小時(shí)候,村里的思想比較保守、狹隘。我不知道如何出去打工賺錢。再加上我的三個(gè)孩子只靠務(wù)農(nóng),所以家里的生活條件很一般。父親總是告訴我們,知識(shí)可以改變我們的命運(yùn)。那時(shí)我們不理解,想法也很簡單。我只是覺得我還沒去學(xué)校。當(dāng)我上學(xué)的時(shí)候,我就可以通過學(xué)習(xí)知識(shí)來改變自己的命運(yùn),所以我不會(huì)因?yàn)樯顥l件不好而感到自卑。我覺得我的童年生活很幸福。

我家后面不遠(yuǎn)就是村小學(xué)。有段時(shí)間,爸爸媽媽忙著種地,無暇照顧我,爸爸媽媽就讓表弟送我去上學(xué)。她坐在教室里教書,我坐在她旁邊聽。老師都是我們村的。他們都認(rèn)識(shí)我的父母,也認(rèn)識(shí)我是誰的孩子,所以不會(huì)叫我出去。

(2010年澳大利亞金融業(yè)論壇同聲傳譯,剛做同聲傳譯的時(shí)候我還很菜)

我記得那節(jié)課他們在講漢語拼音字母,老師就帶領(lǐng)他們讀aoe……我也和他們一起讀這些拼音字母。 “張大嘴巴,啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊……”這些生動(dòng)的模仿讓我,5歲多了,對(duì)這門課很感興趣。

當(dāng)時(shí)村里沒有幼兒園,大家7歲以后就直接上小學(xué)一年級(jí),所以我不符合當(dāng)?shù)氐娜雽W(xué)要求,無法入學(xué)。但我還是堅(jiān)持拖著媽媽帶我去登記。我特別想跟其他孩子一樣跟著老師讀AOE。由于我性格內(nèi)向,當(dāng)媽媽帶我去學(xué)校辦公室找老師報(bào)名時(shí),她不敢說話,更不敢為自己爭取機(jī)會(huì)。于是,我上課的欲望就被壓抑了。我沒有報(bào)名,心情郁悶、失落。這是我第一次有類似自卑的感覺。

但生活就是這樣。當(dāng)你勇敢地面對(duì)挫折和失敗時(shí),扭轉(zhuǎn)局面的日子隨時(shí)可能到來。 1991年,當(dāng)我還不到6歲的時(shí)候,我如愿上學(xué)了,這也算是一種機(jī)緣巧合。

(2012年參加過該活動(dòng))

當(dāng)時(shí)農(nóng)村經(jīng)濟(jì)還比較落后,大部分村莊剛剛通電。尤其是農(nóng)村地區(qū),停電事件頻繁發(fā)生。在南方,家里總是有煤油燈。那天正好沒有電,家里也沒有煤油。

我父親騎著自行車到鎮(zhèn)上買煤油。回到家的時(shí)候,他路過老師家門口。老師出去的時(shí)候,看到了父親,就問他去哪兒了,怎么這么晚才回來。父親還得知,老師家里沒有煤油。然后想也沒想就給了他一半煤油。幾天后,老師主動(dòng)來到我家,告訴我爸爸,學(xué)校還缺兩個(gè)學(xué)生。雖然我年紀(jì)小,但在老師的保證下,我如愿上了小學(xué)一年級(jí)。

(2019年演員陪同翻譯)

從小到大,雖然我的成績不是很好,但我仍然很刻苦、認(rèn)真。我上初一的時(shí)候,學(xué)校開設(shè)了英語課。開學(xué)的頭幾天,我因?yàn)楦忻鞍l(fā)燒沒有去上學(xué)。當(dāng)我回到學(xué)校時(shí),英語老師讓我下午去他的辦公室檢查我的字母拼寫。

雖然我從來沒有上過課,也不知道讀什么,但我還是借了同學(xué)的筆記,死記硬背。下午我去老師辦公室時(shí),我的聽寫全部正確。

正是這個(gè)時(shí)候,我聽到了人生中第一次來自老師的鼓勵(lì)和表揚(yáng),這讓我一下子愛上了英語。老師說:“你感冒好幾天了,還能寫對(duì),我覺得你有學(xué)英語的天賦?!睆拇耍⒄Z在我的生活中占有了不同的地位。

高二那年,我遇到了人生中最重要的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。因?yàn)槲乙恢毕矚g英語,而且我的英語成績很好,所以我被英語老師推薦參加了《英語周報(bào)》舉辦的全國英語大賽。后來我在這次比賽中獲得了一等獎(jiǎng)。

老師很高興看到我在英語方面取得的成績,并鼓勵(lì)我以后報(bào)考翻譯專業(yè),說我很適合做翻譯。這是第一次有人跟我談?wù)摲g,它就在我心里扎根了。

(工程結(jié)束后華清宮入?。?

那時(shí),翻譯對(duì)我來說是一件遙遠(yuǎn)的事情。來自農(nóng)村的孩子很少看到外面世界的廣闊。那時(shí),在我眼里,翻譯就像電視里的上流人士一樣。他們可以參觀高端場所,住五星級(jí)酒店,可以與高端人士互動(dòng),可以飛到世界各地……但那個(gè)時(shí)候,對(duì)我來說最重要的是學(xué)習(xí)的時(shí)間。

越是艱難,越是幸運(yùn)。 2003年,我報(bào)考了四川外國語大學(xué),即現(xiàn)在的四川外國語大學(xué),專業(yè)是應(yīng)用英語、國際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易。我的大學(xué)生涯就此正式開始,我與英語真正結(jié)下了不解之緣。

我大二的時(shí)候,北京的一個(gè)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)來我們學(xué)校做宣講。整個(gè)報(bào)告廳擠滿了人,我也是其中之一。該組織的主講人告訴我們什么是翻譯。那是我第一次知道翻譯可以分為口譯和筆譯??谧g包括同聲傳譯、交替?zhèn)髯g和陪同口譯。以前我們在電視上看到的現(xiàn)場口譯就是同聲傳譯。在我看來,翻譯就是書面翻譯。

從那時(shí)起,我真正了解了翻譯,第一次了解了同聲傳譯這個(gè)行業(yè)。我覺得這真是一個(gè)神奇的職業(yè),和我中學(xué)時(shí)對(duì)翻譯的幻想一模一樣。最重要的是,一天的收入可以相當(dāng)于一個(gè)普通工人一個(gè)月甚至一年的收入。當(dāng)一名同聲傳譯員在我心里扎根了。

(2016年,惠州項(xiàng)目結(jié)束,我們出去玩)

三個(gè)孩子上學(xué),父母在陽光下?lián)]舞鋤頭的日子,讓我眼痛心痛。當(dāng)我上大學(xué)時(shí),我什至沒有足夠的錢來支付學(xué)費(fèi)。

窮人的孩子很早就富裕了。從大一開始,我就一直在外面打工,以省錢。我發(fā)過傳單,當(dāng)過家教,做過很多兼職,多得我都記不清了。

大一第一學(xué)期,我存了7000多塊錢。那時(shí)候電腦很貴,但我還是花了6000多買了我的第一臺(tái)電腦。并不是為了玩,而是為了找一份兼職,接一些小的翻譯工作。從此以后,我就不在乎家里的錢了。所有的學(xué)費(fèi)和生活費(fèi)都是通過兼職翻譯賺來的。 2007年大學(xué)畢業(yè)后,我與四川攀枝花一家國企簽約,那是中冶集團(tuán)在當(dāng)?shù)氐姆止?。主要工作是翻譯公司的招標(biāo)文件和部分項(xiàng)目文件。項(xiàng)目相對(duì)集中。有項(xiàng)目的時(shí)候工作量還可以,但其他時(shí)候就很空閑。我從大二開始就積累了客戶,現(xiàn)在也有了一些穩(wěn)定的翻譯項(xiàng)目。所以業(yè)余時(shí)間我還是做兼職翻譯。

(2017年重慶項(xiàng)目結(jié)束,和伙伴一起參觀夜景)

我當(dāng)時(shí)的老板也鼓勵(lì)我做更多的翻譯項(xiàng)目。一方面,我的老板也非常喜歡英語。他是個(gè)英語精通出家的人,閑暇時(shí)會(huì)和我談?wù)撚⒄Z和工作。另一方面,他也希望自己能夠?qū)W到更多的知識(shí),提高自己的能力。

我很幸運(yùn),剛畢業(yè)就遇到了這么好的領(lǐng)導(dǎo)。因?yàn)樗?,我的路變得越來越寬?

我入職后第一個(gè)月的工資是800元,但那時(shí)我的兼職收入幾乎每個(gè)月有3萬到4萬元。工資少,翻譯項(xiàng)目不多,國企的成長空間對(duì)我來說也很有限,所以6個(gè)月后就辭職了。領(lǐng)導(dǎo)還鼓勵(lì)我去更好的平臺(tái)鍛煉自己。于是,我就去了深圳。

我在深圳找工作的時(shí)候,偶然看到一家世界500強(qiáng)的民營企業(yè)在招聘翻譯。我對(duì)這個(gè)機(jī)會(huì)感到非常興奮。我想在這樣的平臺(tái)上會(huì)有很多的培訓(xùn)機(jī)會(huì),我也會(huì)接觸到不同類型的翻譯,從而提高我各方面的能力。經(jīng)過幾輪面試,我終于成功應(yīng)聘了公司平板玻璃制造部的翻譯工作。

但這一次的作品依然和以前沒有什么不同。五個(gè)月過去了,我還在做項(xiàng)目的翻譯,這和我之前想象的有很大不同。 5個(gè)月后我辭職了,仍然以自由職業(yè)者的身份工作。

(深圳AP課程同聲傳譯)

人們總是通過不斷的嘗試和錯(cuò)誤來找到最適合自己的東西。這一次,我找到了自己最初的職業(yè)夢想,也找到了今后我要為之奮斗一生的職業(yè)。 2009年,在網(wǎng)上和一位校友聊天時(shí),他問我是否在深圳做同聲傳譯,因?yàn)楫?dāng)時(shí)他一直聽說我想當(dāng)同聲傳譯。我告訴他我的情況。我主要是做翻譯,偶爾也做一些陪同口譯、小型同聲傳譯、交替?zhèn)髯g。我無法在新聞發(fā)布會(huì)和大型場所進(jìn)行交替?zhèn)髯g。然后他又給我推薦了一位校友,也就是我后來踏入同聲傳譯門檻的老師。這位老師當(dāng)時(shí)在美國工作。聯(lián)系上他后,我多次邀請他來深圳帶我做同聲傳譯。那個(gè)時(shí)候我真的很缺一個(gè)入門級(jí)的高手。并且我保證我會(huì)負(fù)責(zé)他的往返機(jī)票、食宿以及幾萬元的學(xué)費(fèi)。校友們看到我是真誠的,而且我一直很勤奮、很專業(yè)地翻譯、翻譯。他覺得我可塑性很強(qiáng),就同意了。但到了真正教學(xué)的時(shí)候,我還是花費(fèi)了很多時(shí)間和精力。我一直覺得自己比較笨,所以我總覺得笨鳥應(yīng)該先飛,比誰都努力。但有時(shí)候,并不意味著你堅(jiān)持努力就會(huì)得到回報(bào),或者你的努力可能會(huì)走上歧途。有時(shí)候,你需要有人在成長的道路上給你指引,帶領(lǐng)你走出片面、膚淺的認(rèn)識(shí)。老師帶我練習(xí)了43天。原計(jì)劃是練習(xí)30天,但由于我的聽力和口語比較差,從小就很少用英語表達(dá)和交流。另外,我之前一直從事翻譯工作,所以前期的準(zhǔn)備工作非常耗時(shí)。完成一份訂單后,他會(huì)立即再發(fā)一份,而練習(xí)聽力和口語的時(shí)間也比較有限,所以三十天過去了,他還沒有達(dá)到老師的期望和要求,所以他又繼續(xù)練習(xí)了一半一個(gè)月。

(只要心中有風(fēng)景,最美的山無處不在)

那時(shí),我才真正體會(huì)到了老師的作用。他會(huì)告訴你宏觀的思路和具體的操作方法,隨時(shí)糾正你的細(xì)節(jié),判斷你能不能做。而且,我覺得自己非常幸運(yùn)。老師非常耐心、負(fù)責(zé),讓我真正學(xué)到了知識(shí)和方法。教了30天,他本來可以不教我,直接回去了。畢竟,超過30天我就沒有付任何錢,但他寧愿多教我?guī)滋?,真正把我?guī)С鰜?,直到我勝任這份工作。當(dāng)然,我也是一個(gè)感恩的人,后來我還免費(fèi)幫老師做了一個(gè)15萬字的翻譯項(xiàng)目。老師對(duì)我影響很大,直到很多年后我成為一名老師。我把他當(dāng)作我的榜樣,像他一樣對(duì)待我的學(xué)生。

(閑暇時(shí)聊聊)

對(duì)我來說,邀請老師來深圳一對(duì)一授課確實(shí)是我一生中最正確的決定,我一直很感激自己當(dāng)時(shí)的果斷。

經(jīng)過40多天的魔鬼訓(xùn)練和數(shù)百個(gè)小時(shí)的努力,我慢慢進(jìn)入了這個(gè)行業(yè)。因?yàn)槲覅⒓舆^系統(tǒng)的培訓(xùn),而且老師也帶我去過一段時(shí)間,所以我之前做過的一些項(xiàng)目了解到我可以做同聲傳譯,他們也認(rèn)可了我的翻譯質(zhì)量。所以,有口譯項(xiàng)目的時(shí)候,會(huì)優(yōu)先考慮和我合作。

時(shí)至今日,除了剛畢業(yè)時(shí)的兩次短暫的工作經(jīng)歷外,自從找到自己的目標(biāo)后,我就一直在同一個(gè)單位擔(dān)任同聲傳譯員。這和我的性格有關(guān)。我可以嘗試、犯錯(cuò)誤,但我必須堅(jiān)持我所相信的事情。我堅(jiān)信堅(jiān)持的力量。

自2010年開始從事同聲傳譯以來,已為眾多重要機(jī)構(gòu)、企業(yè)和個(gè)人客戶提供同聲傳譯或交替?zhèn)髯g服務(wù),會(huì)議次數(shù)超過500場。曾為數(shù)十家政府部門、民營企業(yè)、跨國集團(tuán)翻譯內(nèi)部專業(yè)文件,11年總翻譯量超過800萬字。

見過各種各樣的人,去過很多地方,遇到過一些難以溝通的顧客,但愛情卻可以長久。而且我相信,只要你表現(xiàn)得更加誠實(shí)和專業(yè),對(duì)方就會(huì)看出來,他能看到你眼中自信的光芒。

(學(xué)生送的小禮物,很開心也很感動(dòng))

原本的計(jì)劃是35歲退休,享受生活。畢竟,錢是賺不完的。但我對(duì)工作的熱情只增不減,所以這個(gè)計(jì)劃就被擱置到了40歲。我是一個(gè)很容易滿足的人。前半生,我為愛情、為生活而努力。在接下來的一段人生中,我希望我仍然不辜負(fù)自己,不辜負(fù)自己的人生。

現(xiàn)在,我偶爾會(huì)在業(yè)余時(shí)間教一兩個(gè)學(xué)生。希望我能像介紹我的老師一樣,給真正熱愛這個(gè)行業(yè)的孩子們帶來一絲光明。

這個(gè)行業(yè)非常難。不僅需要學(xué)習(xí)不同領(lǐng)域、不同專業(yè)知識(shí),而且背景知識(shí)的積累對(duì)于同聲傳譯員來說非常重要。無論你的英語水平有多高,無論你的同聲傳譯能力有多強(qiáng),如果你聽不懂某件事,那將是非常困難的。很難翻譯。不僅僅是超強(qiáng)的反應(yīng)能力和高壓的承受能力……而且這個(gè)行業(yè)也很酷,你的努力和你的收入成正比。

雖然我的人生旅程已經(jīng)走到了一半,但我仍然堅(jiān)信父親常對(duì)我說的那句話:“知識(shí)改變命運(yùn)”,因?yàn)槲揖褪沁@樣一路走來的。 【口述:李永?!?

[編輯:阿童木]

我們無法過著不同的生活,但我們可以在這里體驗(yàn)別人的真實(shí)故事,而且每個(gè)故事都有真實(shí)的照片!如果您也喜歡這樣的真實(shí)故事,請關(guān)注我們! @realpeopleinterview

為您推薦

7種語言同聲傳譯!200名外語專業(yè)大學(xué)生服務(wù)友城大會(huì)

楚天都市報(bào)11月15日訊(記者王榮海 李月媛 陸緣 鄒斌)一次性接待60多個(gè)國家嘉賓,語言翻譯是考驗(yàn)。昨日,記者從武漢外辦了解到,為了服務(wù)此次國際友城大會(huì),武漢軍運(yùn)會(huì)執(zhí)委會(huì)選拔約200名外語專業(yè)志愿者從事此次大會(huì)會(huì)務(wù)服務(wù),分布在會(huì)務(wù)協(xié)調(diào)、外

2024-06-07 23:23

同傳練習(xí)常用網(wǎng)站/訓(xùn)練方法技巧/ 同傳黃金法則 /超具體同傳練習(xí)法

同傳練習(xí)常用網(wǎng)站/同傳黃金法則超具體同傳練習(xí)法Here below are some useful websites for you to practice simultaneous interpreting:http://www.famo

2024-06-07 23:22

大型會(huì)議同傳翻譯的技巧和流程(會(huì)議同傳翻譯價(jià)格)

大型會(huì)議同傳翻譯的重要性在于其能夠快速、準(zhǔn)確地傳達(dá)會(huì)議信息,促進(jìn)與會(huì)者之間的交流和理解,是會(huì)議成功的重要保障。因此需要更高的技巧,以確保翻譯的準(zhǔn)確性和流暢性。以下是大型會(huì)議同傳翻譯的一些技巧和流程:大型會(huì)議同傳翻譯可以用到的技巧有:提前準(zhǔn)備

2024-06-07 23:21

怎樣用1本書練好同傳翻譯(如何快速翻譯一本英語書)

如何用一本書練成同傳(同傳Gino小翻譯獨(dú)創(chuàng)超具體同傳精練習(xí)慣養(yǎng)成步驟,課堂上學(xué)不到的)訓(xùn)練材料:《同傳捷徑實(shí)戰(zhàn)演練》。因?yàn)檫@本書的錄音剛好可以用一整天。1、通書做有稿影子練習(xí)1天時(shí)間跟完整本書,只做影子跟說,其他什么都不做。只聽著錄音,看

2024-06-07 23:21

親愛的翻譯官如何養(yǎng)成——關(guān)于同傳翻譯的大揭秘(翻譯官和親愛的翻譯官有什么區(qū)別)

同聲傳譯,是指在翻譯時(shí)不作打斷,近乎同時(shí)同步地將演講者的說話內(nèi)容完整呈現(xiàn)出來的翻譯形式。因此,在口譯界,作為難度系數(shù)最高的翻譯,同聲傳譯常常以其高壓的姿態(tài),擊退了一批又一批的從業(yè)者。在經(jīng)過一輪又一輪激烈的市場洗禮之后,能夠留下來的同傳翻譯少

2024-06-07 23:20

外語金字塔尖:同傳翻譯(金字塔誰翻譯)

2018年11月份,我參加了高交會(huì)論壇,學(xué)習(xí)翻譯與交流。各位學(xué)英語的童鞋,可能沒有那么深入地去了解同傳翻譯這個(gè)職業(yè)。那么,什么是同傳翻譯呢?同聲傳譯,又稱同聲翻譯、同步口譯。是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內(nèi)容傳譯給聽眾的一

2024-06-07 23:20

加載中...