美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-17 00:23作者:小編
?bring是一個常用的英語單詞,意為“帶來”,“攜帶”,“引起”等。它的中文釋義包括“把……帶來”,“給……帶來”,“使……陷入某種狀態(tài)”等。
怎么讀(音標(biāo)):
用法:
1. bring sth. to sb.:把某物帶給某人
2. bring sb. sth.:給某人帶來某物
3. bring sb. to a place:把某人帶到某地
4. bring sth. about:導(dǎo)致,引起
5. bring oneself to do sth.:使自己做某事
1. He brought me a cup of tea when I was feeling sick.
2. The news brought great joy to the whole family.
3. Could you please bring me my jacket? I left it in your car yesterday.
你能把我的夾克衫拿給我嗎?我昨天忘在你的車?yán)锪恕?/p>
4. The movie brought back many memories of my childhood.
5. It was his irresponsible behavior that brought about the accident.
同義詞及用法:
1. carry:也有“攜帶”、“運(yùn)送”的意思,但與bring不同的是,它通常指從一個地方到另一個地方的運(yùn)輸。
例句:I always carry an umbrella with me in case it rains.
2. fetch:也有“取來”、“拿來”的意思,但它強(qiáng)調(diào)的是從遠(yuǎn)處或其他地方取來。
例句:Could you please fetch me a glass of water from the kitchen?
3. deliver:也有“遞送”、“交付”的意思,但它更多指物品或信件的傳遞。
例句:The postman delivered a package to my house this morning.
4. cause:也有“引起”、“導(dǎo)致”的意思,但它更加正式和嚴(yán)肅。
例句:The heavy rain caused a flood in the city.
5. induce:也有“誘導(dǎo)”、“引發(fā)”的意思,但它更多指通過說服、勸說等方式引起某種行為或情況。
例句:The teacher's words induced the students to work harder.
編輯總結(jié):
bring是一個常用的英語單詞,意為“帶來”,“攜帶”,“引起”等。它的中文釋義包括“把……帶來”,“給……帶來”,“使……陷入某種狀態(tài)”等。除了以上提到的用法外,它還可以作為動詞短語和名詞中的一部分,如bring up(撫養(yǎng)、提出)、bring down(擊敗、降低)、bringing(運(yùn)輸、送貨)等。在日常生活和商務(wù)場景中,使用bring可以表達(dá)出具體的行為意圖,同時也可以增強(qiáng)語言表達(dá)的準(zhǔn)確性和嚴(yán)謹(jǐn)性。