美國(guó)留學(xué)選擇什么專(zhuān)業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專(zhuān)業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-17 14:28作者:小編
?一:bundled是什么意思?用法、例句的意思
Bundled是一個(gè)英語(yǔ)單詞,意為“捆綁的”、“包裹的”。它可以作為動(dòng)詞或形容詞使用,常用于描述物品被捆綁在一起或被包裹在一起的情況。
[b?ndl]
1. 作為動(dòng)詞時(shí),bundled可以表示“把...捆綁在一起”、“把...打包”等含義。常見(jiàn)的搭配有bundled up(把...打包好)、bundled together(把...捆綁在一起)等。
2. 作為形容詞時(shí),bundled可以表示“被捆綁的”、“被包裹的”。常見(jiàn)搭配有a bundled package(一個(gè)打包好的包裹)、a bundled up coat(穿著厚厚的外套)等。
1. The packages were bundled together and ready to be shipped. (這些包裹已經(jīng)被捆綁在一起準(zhǔn)備發(fā)貨了。)
2. She bundled up all her old clothes and donated them to charity. (她把所有舊衣服都打包好,捐給了慈善。)
3. The children were bundled up in warm coats before going out to play in the snow. (孩子們穿著厚厚的外套出去玩雪。)
4. The cables were bundled together to prevent them from getting tangled. (這些電纜被捆綁在一起以防止它們纏繞在一起。)
5. The hotel offers a bundled package that includes accommodation, meals, and activities. (這家酒店提供一項(xiàng)包裹服務(wù),包括住宿、餐飲和活動(dòng)。)
1. wrap up:與bundled up類(lèi)似,表示“把...包裹起來(lái)”、“把...打包好”,常用于衣物、禮物等。
2. tie up:也可以表示“捆綁”、“打包”,但更多指用繩子或帶子將物品系在一起。
3. bundle off:意為“匆忙地離開(kāi)”、“急忙送走”。常用于表示把某人送走或把某物送走的情況。
4. package:與bundled package類(lèi)似,表示“打包好的物品”。也可以作為動(dòng)詞使用,意為“把...打包”。
5. pack up:與bundle up類(lèi)似,表示“把...打包好”、“收拾起來(lái)”。常用于旅行中收拾行李。
Bundled是一個(gè)常用的英語(yǔ)單詞,它可以作為動(dòng)詞或形容詞使用。作為動(dòng)詞時(shí),它表示把物品捆綁在一起或打包好;作為形容詞時(shí),它表示物品被捆綁或包裹。除了常見(jiàn)的搭配外,還可以與wrap up、tie up等同義詞替換使用。在日常生活中,我們經(jīng)常會(huì)遇到需要把物品捆綁或打包的情況,因此掌握bundled的用法是很有必要的。