美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-17 00:30作者:小編
?一:bewitched是什么意思?用法、例句的意思
bewitched是一個英語動詞,意為“被施魔法”,“被迷住”或“被迷惑”。它可以用來形容某人或某物被魅力、魔力或迷惑所困擾,無法自拔。
[b??w?t?t]
1. 作為及物動詞,bewitched可以接一個人作賓語,表示某人被施加了魔法或受到了迷惑。:
- The princess was bewitched by the wicked witch and fell into a deep sleep. (公主被邪惡的巫婆施了魔法,陷入了沉睡。)
- The young man was bewitched by the beautiful singer's voice and couldn't take his eyes off her. (這位年輕人被美麗歌手的聲音所吸引,無法移開視線。)
2. 作為不及物動詞,bewitched可以接介詞by,表示某人被誰或什么所迷住。:
- The audience was bewitched by the magician's performance. (觀眾們被魔術(shù)師的表演所迷住。)
- The whole town was bewitched by the mysterious stranger who arrived last night. (整個城鎮(zhèn)都被昨晚到來的神秘陌生人所吸引。)
1. The little girl was bewitched by the fairy tale and couldn't s reading it. (這個小女孩被這個童話故事迷住了,無法停止閱讀。)
2. The old man was bewitched by the beautiful sunset and sat on the bench for hours, just enjoying the view. (這位老人被美麗的日落所吸引,坐在長椅上幾個小時,只是欣賞風景。)
3. The young couple was bewitched by each other's charm and fell deeply in love. (這對年輕情侶被彼此的魅力所迷住,深深地相愛了。)
4. The travelers were bewitched by the exotic culture of the country they visited and decided to stay longer. (旅行者們被他們訪問的異國文化所吸引,決定延長逗留時間。)
5. The cat was bewitched by the laser pointer and chased after it all around the room. (這只貓被激光筆迷住了,在房間里四處追逐它。)
1. enchanted:意為“被施魔法”、“被陶醉”或“被迷惑”,與bewitched用法相似。
2. captivated:意為“被迷住”、“被吸引”或“被迷惑”,多用來形容某人被某物所吸引。
3. spellbound:意為“被魔法束縛”或“被迷住”,強調(diào)受到強大力量的影響。
4. mesmerized:意為“被催眠”、“被迷住”或“入迷”,多用來形容某人完全沉浸在某事物中無法自拔。
5. entranced:意為“入神的”、“著迷的”或“陶醉的”,常用來形容某人受到美妙事物的影響而完全忘記周圍。
bewitched是一個常見的英語動詞,它可以表示某人或某物受到魅力、魔力或迷惑所困擾,無法自拔。它可以作為及物動詞和不及物動詞使用,通常搭配介詞by使用。除了bewitched外,還有一些近義詞可以用來表達類似的意思。作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們需要準確理解單詞的含義,并能夠靈活運用在不同場景中。希望本文能夠幫助讀者更好地理解和使用bewitched這個詞。