美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-17 00:29作者:小編
?bewilder是一個動詞,意思是使困惑或迷惑。它可以用來形容一個人在面對某種情況時感到困惑或不知所措,也可以指某件事情本身具有迷惑性。
bewilder的音標(biāo)為/b??w?ld?r/。
bewilder通常用作及物動詞,后接賓語。它可以表示主動的行為,即“使某人困惑”,也可以表示被動的狀態(tài),即“被困惑”。
1. The complicated instructions bewildered the new employees. (復(fù)雜的指示讓新員工感到困惑。)
2. She was completely bewildered by the sudden change in plans. (突然改變的計劃讓她完全迷失了方向。)
3. The twists and turns of the mystery novel left me utterly bewildered. (這部推理小說里的曲折情節(jié)讓我徹底迷失了方向。)
4. The foreign customs and traditions can bewilder tourists who are not familiar with them. (對于不熟悉外國風(fēng)俗和傳統(tǒng)的游客來說,可能會感到困惑。)
5. His strange behavior has bewildered his friends and family. (他奇怪的行為讓他的朋友和家人都感到困惑。)
1. confuse: 意為“使困惑”,與bewilder的用法類似,但它更側(cè)重于混淆和搞亂。:The complicated instructions confused the students. (復(fù)雜的指示讓學(xué)生們感到困惑。)
2. baffle: 意為“使困惑”,與bewilder的用法相同,但它還可以指某件事情難以理解或解決。:The mystery of the missing key baffled the detective. (失蹤鑰匙的謎團讓偵探感到困惑。)
3. perplex: 意為“使困惑”,與bewilder的用法類似,但它更強調(diào)對某件事情無法理解或解釋。:His strange behavior perplexed his colleagues. (他奇怪的行為讓他的同事們感到困惑。)
bewilder一詞常用于描述人在面對復(fù)雜、混亂或難以理解的事物時所產(chǎn)生的感覺,也可以指某件事物本身具有迷惑性。在寫作中,我們可以使用bewilder來表達(dá)一個人被迷惑、不知所措或無法理解的狀態(tài),也可以用來描述某件事情具有迷惑性。同時,還可以使用其同義詞來豐富表達(dá)方式,如confuse、baffle和perplex。