红菊直播官方版-红菊直播免费版app下载-红菊直播永久免费版下载

每日一句英譯英:Kick your ass是什么意思?

更新時間:2024-08-06 21:12作者:小樂

每日英語翻譯: Kick your ass 是什么意思?

我們基本上處于一個“非英語語言環(huán)境”。這就是我們學習和“使用”它的方式。那么,學習英語kick ass的目的是什么呢?

只是為了“使用”中文和“理解”一個你幾乎沒有機會使用的英文句子?是為了增強你理解中文和記憶英文的能力嗎?還是用英語來訓練和增強自己理解和記憶英語的能力,或者用英語在學習英語的過程中運用英語?

一旦我們理解了這個問題,我們就會知道為什么以及如何在非英語語言環(huán)境,甚至所有其他“英語”語言中學習英語。

培養(yǎng)查英英詞典的習慣和能力:雅虎踢你的屁股

當你“學”英語時,你會查英英詞典并養(yǎng)成習慣嗎?

并查至少三本詞典并相互比較它們的單詞。

1)查一下柯林斯,它至少有兩層含義(而且反復提醒:這是粗俗、粗魯、俚語):光背它的英文定義就足以讓很多學習者“喝一壺”了。這就是很多人對英語學習敬而遠之的原因。然而,改用中國文學英語來“回避”問題并不能改變問題的本質。

1. 有些人用“kick-ass”來形容他們認為強硬或具有攻擊性的人或事。

我們不需要記住整個英語句子。記住他們認為強硬或具有侵略性就足夠了,并且用英語理解英語踢屁股就足夠了。這就是學習英語需要“努力”的地方,而不是死記硬背它的中文:什么意思?

用英語“說”:好的。我明白了。如果人們說“kick ass”,他們的意思是“強硬”或“好斗”,例如“kick-ass 女人”、“kick-ass 老板”。

這句英文句子是很多人學英語時都非常注重的英語口語能力,因為他們都“說”中文! )。

他們都用腿踢人的屁股。這家伙怎么能不強硬,不咄咄逼人呢?

2. 有些人用kick-ass來形容他們認為非常好的或令人印象深刻的事物。

我們還將學習和記憶的重點放在非常好的或令人印象深刻的事情上。繼續(xù)“說”英語:

好的,我明白了。Kick ass 還有另一個含義。它意味著某件事非常好或令人印象深刻,例如This is the most kick-ass class that Iever see.

2)查看免費詞典:從這本詞典中,您可以看到kick ass的含義太多,并且無法學習或記住它。

1. kick ass,踢屁股:積極激勵人們做某事。

英語口語:好的,我明白了。這意味著激勵,敦促人們做某事。

當工人“努力工作”時,老板會踢他屁股嗎?

問題是,你愿意用英語來激勵、督促人們做一些能夠理解和記住英語的事情嗎?

例如??磥砦业觅M點力氣才能讓人們在這里四處走動。

2. 嚴厲地懲罰某人。

口語:明白了。如果你踢他的屁股,你就懲罰他。

例如,那個工頭很憤怒:他會在這一天結束之前踢屁股。

別忘了:無論學什么英語,查英英詞典、在查英英詞典的基礎上“說”英語、背英語才是最重要的任務。這不僅僅是“記住”其中文含義,尤其是當你基本上處于一種沒有“學習”的語言環(huán)境,也沒有“想用”的語言環(huán)境的狀態(tài)時。只用中文和英文只是一個笑話。

為您推薦

“kick?ass”不是“踢屁股“,弄錯就糗大

你是否有過這樣的體驗,明明有些詞都認識。但組合到一起就完全不懂是什么意思了,或者你理解到的那層意思并不是它本身的意思。1、kick?ass.“kick?ass”除了字面上的“踢屁股”外,還有“厲害、打敗、了不起”的意思。例句:A:Wow,?

2024-08-06 21:11

“kiss ass”是“拍馬屁”,那“kick ass”是什么意思呢?

對于口語而言,因其用于交流,所以應該是越簡單越好,越生活化越好。今天大白為大家介紹一個在口語中使用頻率較高的單詞“ass”。ass被人熟知的意思是“屁股”,但其還有“驢子、蠢人”的意思,當然Ass還可指人名??谡Z中與ass有關的句子或短語表

2024-08-06 21:10

Kick ass不是“踢屁股”,翻譯錯了可就尷尬啦

關注“名人精彩訪談”頭條號,私信發(fā)送“英語”二字給小編,即可獲得500G精美學習禮包。大家都知道kick one's ass 這個表達直譯是”踢某人的屁股”~如果是在一場比賽中可以表示“輕易打敗了某人”如果不涉及比賽也可以表示“揍某人一頓”

2024-08-06 21:10

“kick ass”可不是踢屁股,而是這個意思!

之前在講關于“kiss”的相關短語的時候,提到了一個短語“Kiss someone's ass”,其意思是“拍某人馬屁”的意思,可是看情況好像還是有很多人會誤解這個短語的意思,想必是因為“ass”的原因。其實很多英語短語,光從單個單詞是很難

2024-08-06 21:09

「原創(chuàng)」kick ass千萬別翻譯為踢屁股,否則你要被踢屁股了 踢人屁股疼不疼

文|小木頭想說好英語,就要掌握一定的俚語。不然會出大笑話,比如brown nose千萬別翻譯成棕色鼻子。這在俚語里面是拍馬屁的意思。再比如我們之前學的third wheel不是第三個輪子而是“電燈泡”的意思。今天給大家介紹個有意思的俚語ki

2024-08-06 21:09

記?。骸発ick?ass”不是“踢屁股“,弄錯就溴大了!

必克英語,專屬外教一對一情景式電話教學,職場人士和媽媽們首選英語教育機構,十年品質保證。 你是否有過這樣的體驗,明明有些詞都認識。但組合到一起就完全不懂是什么意思了,或者你理解到的那層意思并不是它本身的意思。 kick?ass. “kick

2024-08-06 21:08

加載中...