美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-04-22 04:51作者:小編
?一:脫韁野馬的是什么意思(中英文)解釋的意思:
脫韁野馬是指一種野性十足、難以的動物,比喻具有強(qiáng)大力量和潛在危險性的人或事物。它可以用來形容任何不受約束、難以的情況或行為。
英文解釋:Untamed wild horse refers to a wild and uncontrollable animal, metaphorically used to describe powerful and potentially dangerous people or things. It can be used to describe any situation or behavior that is unconstrained and difficult to control.
脫韁野馬 [tuō xiāng yě mǎ]
三:用法:
脫韁野馬可以用作名詞,形容詞或動詞。作為名詞時,指代具有強(qiáng)大力量和潛在危險性的人或事物;作為形容詞時,表示不受約束、難以的;作為動詞時,表示放任自由、不加約束。
1. The new CEO is like a wild horse, with his unconventional ideas and bold decisions.
這位新任CEO就像一匹脫韁野馬,他有著非傳統(tǒng)的想法和大膽的決策。
2. The protesters were like untamed wild horses, causing chaos on the streets.
3. She has a wild and untamed spirit, like a wild horse that cannot be tamed.
她有著狂野而不受約束的,就像一匹無法馴服的脫韁野馬。
4. The company's finances were running like a wild horse, with no control or direction.
公司的財務(wù)狀況就像一匹脫韁野馬,沒有任何或方向。
5. He finally managed to tame the wild horse and turn it into a loyal companion.
他終于成功地馴服了這匹脫韁野馬,并將其變成了一位忠實的伙伴。
1. Uncontrollable: 無法的,指難以約束或管理的情況或行為。
2. Untamable: 不可馴服的,強(qiáng)調(diào)難以被馴服或。
3. Unbridled: 不受約束的,指完全沒有限制或。
4. Feral: 野性的,指類似于野生動物般未經(jīng)訓(xùn)練或馴服的狀態(tài)。
5. Out of control: 失去,指無法或管理的情況或行為。
脫韁野馬是一個形象生動的比喻,可以用來形容具有強(qiáng)大力量和潛在危險性的人或事物。它可以用作名詞、形容詞或動詞,在不同的語境中有著不同的含義。同義詞包括uncontrollable、untamable、unbridled、feral和out of control等,但每個詞都有著自己獨特的意義和用法。使用時需要根據(jù)具體語境選擇合適的詞匯,以準(zhǔn)確表達(dá)所想要表達(dá)的意思。