美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-04-22 04:47作者:小編
?一:腳踏實地的是什么意思(中英文)解釋的意思
腳踏實地的意思是指做事務(wù)實、踏實穩(wěn)重,不浮躁、不虛幻,注重實際行動和勤奮努力。它強調(diào)在做任何事情時都要保持冷靜、謹慎和務(wù)實的態(tài)度,不被外界干擾和誘惑,專注于自己的目標并付諸行動。
"Down-to-earth" means to be practical, steadfast, and not impulsive or illusory. It emphasizes the importance of maintaining a calm, cautious, and practical attitude in everything you do, not being swayed or tempted by outside influences, and focusing on your goals and taking action.
[da?n t? ??θ]
“腳踏實地”一般用于形容人們的態(tài)度和行為,表示他們做事認真負責、不浮夸,有堅定的目標,并且會付諸行動。它也可以用來形容某件事物或某個計劃具有務(wù)實可行性,不是空洞的想法或虛幻的幻想。
"Down-to-earth" is generally used to describe people's attitudes and behaviors, indicating that they are serious and responsible in their work, not boastful, have clear goals, and take action. It can also be used to describe something or a plan that is practical and feasible, not just an empty idea or an illusion.
1. 他是一個腳踏實地的人,從來不會被表面的虛榮所迷惑。
He is a down-to-earth person and is never swayed by superficial vanity.
2. 她總是保持腳踏實地的態(tài)度,認真地完成每一項工作。
She always maintains a down-to-earth attitude and completes every task conscientiously.
3. 這個計劃看起來很腳踏實地,我相信我們可以順利實現(xiàn)它。
This plan seems very down-to-earth, I believe we can successfully implement it.
4. 他是一個務(wù)實的領(lǐng)導者,總能帶領(lǐng)團隊朝著目標穩(wěn)步前進。
He is a pragmatic leader who always leads the team steadily towards the goal.
5. 她的成功離不開她一貫?zāi)_踏實地、勤奮努力的。
Her success is inseparable from her consistent down-to-earth and hardworking spirit.
1. 踏實 (tà shí):也指做事務(wù)實、穩(wěn)重,但強調(diào)更多的是心態(tài)和情緒上的穩(wěn)定和安定。
2. 實干家 (shí gàn jiā):指做事務(wù)實、有行動力,強調(diào)實際行動和勤奮努力的能力。
3. 老實 (lǎo shí):也指做事務(wù)實、穩(wěn)重,但更多地強調(diào)誠實、正直的品質(zhì)。
4. 穩(wěn)重 (wěn zhòng):也指做事務(wù)實、穩(wěn)重,但更多地強調(diào)沉著冷靜、不輕率的態(tài)度。
5. 踏腳石 (tà jiǎo shí):比喻在前進過程中起到支撐和幫助作用的人或事物。
1. Practical: It also means to be practical and steadfast, but emphasizes more on the stability and steadiness of mentality and emotions.
2. Go-getter: It refers to being practical and action-oriented, emphasizing the ability to take practical actions and work hard.
3. Honest: It also means to be practical and steadfast, but emphasizes more on the qualities of honesty and integrity.
4. Steady: It also means to be practical and steadfast, but emphasizes more on the calmness and non-impulsiveness attitude.
5. Stepping stone: Metaphorically refers to a person or thing that plays a supportive or helpful role in the process of progress.
“腳踏實地”是一種積極向上的生活態(tài)度,它強調(diào)在做任何事情時都要保持冷靜、謹慎和務(wù)實的態(tài)度,不被外界干擾和誘惑,專注于自己的目標并付諸行動。它不僅可以用來形容人們的態(tài)度和行為,也可以形容某件事物或計劃具有務(wù)實可行性。與其同義詞相比,它更加強調(diào)實際行動和勤奮努力的能力。作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們應(yīng)該時刻保持腳踏實地的態(tài)度,認真負責地完成每一篇文章,不斷學習、進步,為讀者提供優(yōu)質(zhì)的內(nèi)容。