美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-18 17:30作者:小編
?一:crossover是什么意思(中英文)解釋的意思:
crossover是一個(gè)英文單詞,意為“交叉,交錯(cuò)”,在不同的語(yǔ)境下有不同的含義。作為名詞時(shí),它可以指代跨界合作、混合物、混血兒等;作為動(dòng)詞時(shí),它可以表示交叉或穿越某個(gè)界限或障礙物。
crossover的音標(biāo)為[?kr?s??v?(r)]。
1. 作為名詞時(shí),crossover可用于以下幾種情況:
a. 跨界合作:指不同領(lǐng)域或行業(yè)之間的合作。:“這次電影是一次跨界合作,將結(jié)合音樂(lè)和舞蹈元素?!?/p>
b. 混合物:指由兩種或多種事物組成的混合體。:“這款汽車是一款油電混合動(dòng)力車,也被稱為插電式混動(dòng)車。”
c. 混血兒:指父母來(lái)自不同種族或民族的孩子。:“她是一位華裔美國(guó)人,擁有豐富的文化背景?!?/p>
d. 改編品:指基于原著改編而成的新作品。:“這部電影是根據(jù)暢銷小說(shuō)改編而成的?!?/p>
2. 作為動(dòng)詞時(shí),crossover可用于以下幾種情況:
a. 交叉:指兩條線路或路徑在某一點(diǎn)相交。:“在這個(gè)地方,兩條河流交叉,形成了一個(gè)小島。”
b. 穿越:指穿過(guò)某個(gè)界限或障礙物。:“我們必須穿越這片森林才能到達(dá)目的地?!?/p>
c. 轉(zhuǎn)變:指從一種狀態(tài)轉(zhuǎn)變?yōu)榱硪环N狀態(tài)。:“他從一個(gè)成功的商人轉(zhuǎn)變?yōu)橐幻壬萍?。?/p>
1. The crossover between fashion and technology has resulted in some innovative products. (時(shí)尚和科技之間的跨界合作產(chǎn)生了一些創(chuàng)新產(chǎn)品。)
2. This dish is a crossover of Chinese and Western cuisines, combining the best of both worlds. (這道菜是中西合璧的混合菜肴,融合了兩種文化的精華。)
3. Their children are beautiful crossovers of two different cultures. (他們的孩子是兩種不同文化的美麗混血兒。)
4. The movie is a crossover from the original novel, with some changes to the plot and characters. (這部電影是根據(jù)原著小說(shuō)改編而成,故事情節(jié)和角色有所改動(dòng)。)
5. The hiking trail crosses over the river at this point. (這條徒步小徑在這個(gè)地方穿過(guò)河流。)
1. cross: 作為名詞時(shí),cross可表示交叉或十字形的符號(hào);作為動(dòng)詞時(shí),可表示穿過(guò)或越過(guò)某物。
2. mix: 作為名詞時(shí),mix可指混合物;作為動(dòng)詞時(shí),可表示混合或攪拌。
3. hybrid: 作為名詞時(shí),hybrid可指混合物或雜交品種;作為形容詞時(shí),可表示混合的或雜交的。
4. blend: 作為名詞時(shí),blend可指混合物;作為動(dòng)詞時(shí),可表示混合或融合。
5. merge: 作為動(dòng)詞時(shí),merge可表示融合或合并。
crossover是一個(gè)多義的英文單詞,在不同語(yǔ)境下可以有不同的含義。它可以指跨界合作、混合物、混血兒等,也可以表示交叉、穿越某個(gè)界限或障礙物。在寫作中要根據(jù)具體語(yǔ)境正確使用該單詞,并注意與其近義詞的區(qū)別。