美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-16 15:02作者:小編
?boilover是一個名詞,意思是溢出,發(fā)酵過度或者情緒失控。它的音標(biāo)為 [?b??l?o?v?r]。
boilover的正確讀法為 [?b??l?o?v?r],其中重音在第一個音節(jié)。
boilover可以用作名詞或動詞。作為名詞時,它指的是液體溢出容器或容器內(nèi)物質(zhì)過度發(fā)酵的情況。作為動詞時,它指的是情緒失控或事態(tài)惡化。
1. The soup boiled over and made a mess on the stove. (湯溢出來弄臟了爐子。)
2. The milk boiled over because I forgot to turn off the heat. (牛奶因為我忘記關(guān)火而溢出來了。)
3. My emotions boiled over and I couldn't control my anger anymore. (我的情緒失控了,我再也無法我的憤怒。)
4. The situation in the country is boiling over, people are protesting on the streets. (局勢已經(jīng)惡化,人們正在街頭。)
5. She couldn't handle her stress and it eventually boiled over, causing her to have a breakdown. (她無法應(yīng)對壓力,最終導(dǎo)致她崩潰了。)
1. Spill over: 溢出,指液體從容器中溢出來。
2. Boiling point: 沸點,指液體沸騰的溫度。
3. Outburst: 爆發(fā),指情緒或行為突然失控。
4. Escalate: 升級,指事態(tài)惡化或緊張局勢加劇。
5. Overflow: 溢出,指容器內(nèi)物質(zhì)超過容量而溢出。
boilover是一個形象生動的詞匯,可以用來形容物質(zhì)溢出或情緒失控的情況。它既可以作為名詞也可以作為動詞使用,在日常生活中經(jīng)常會遇到。除了以上提到的同義詞外,還可以根據(jù)具體語境選擇合適的近義詞來表達(dá)類似的意思。在寫作時要注意語法和上下文的搭配,避免使用不當(dāng)造成歧義。