美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-17 05:18作者:小編
?一:blurredlines是什么意思?用法、例句的意思:
Blurred lines是一個英語短語,意為“模糊的界限”,通常用來描述某種情況或概念并不清晰或明確的狀態(tài)。它可以指物理上的界限,也可以指抽象概念上的界限。這個短語也可以引申為“不明確的規(guī)則”或“模糊的”。
blurred lines [?bl??d ?la?nz]
Blurred lines通常作為名詞短語出現(xiàn),可用作主語、賓語或定語。它可以指具體物體之間模糊的分界線,也可以指抽象概念之間不明確的。
1. The blurred lines between right and wrong make it difficult to determine what is ethical. (在對與錯之間模糊不清的界限使得確定何為道德變得困難。)
2. The blurred lines between professional and personal life can cause work-life balance issues.(職業(yè)生活和個人生活之間不明確的可能會導致工作與生活平衡問題。)
3. The artist intentionally created blurred lines in his painting to evoke a sense of mystery. (藝術家故意在他的畫作中創(chuàng)造了模糊的界限,以喚起一種神秘感。)
4. The blurred lines between love and friendship can often lead to confusion and heartache. (愛與友誼之間模糊不清的界限常常會導致困惑和心痛。)
5. The blurred lines of the horizon made it difficult to distinguish between the sky and the sea.(地平線上模糊不清的界限使得很難區(qū)分天空和大海。)
1. Unclear boundaries(不明確的):指物理上或抽象概念上的界限不清晰。
2. Ambiguous lines(含糊不清的界限):強調(diào)界限模糊、難以確定。
3. Hazy boundaries(朦朧的):指看起來模糊、難以辨認的。
4. Grey areas(灰色地帶):指處于兩種狀態(tài)之間、沒有明確定義或規(guī)則的地方。
5. Fuzzy lines(模糊的線條):強調(diào)視覺上看起來模糊、不清晰。
Blurred lines是一個描述某種情況或概念并不清晰或明確的狀態(tài)的英語短語,它可以指具體物體之間模糊的分界線,也可以指抽象概念之間不明確的。除了用作名詞短語,它也可以被引申為“不明確的規(guī)則”或“模糊的”。同義詞包括unclear boundaries、ambiguous lines、hazy boundaries、grey areas和fuzzy lines。