美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-17 03:13作者:小編
?一:blandishment是什么意思?用法、例句的意思
blandishment是一個(gè)名詞,指的是甜言蜜語或奉承話,常用來表示為了討好或哄騙而說的話。它可以用來形容某人的說話方式,也可以指某種手段或策略。在英語中,blandishment通常具有貶義含義。
blandishment的音標(biāo)為 /?bl?nd??m?nt/。
blandishment通常作為不可數(shù)名詞使用,可以與介詞“of”連用,表示被人所說的甜言蜜語或奉承話。也可以作為動詞,“to blandish”,表示以甜言蜜語或奉承話來哄騙或討好某人。
1. She was not fooled by his blandishments. (她并不被他的甜言蜜語所欺騙。)
2. The salesman used all kinds of blandishments to make the customer buy his product. (銷售員使用各種手段來讓顧客購買他的產(chǎn)品。)
3. She was immune to his blandishments and could see through his ulterior motives. (她對他的甜言蜜語免疫,并能看穿他別有用心。)
4. The politician used blandishments to win the support of the voters. (家使用甜言蜜語來贏得選民的支持。)
5. He was not swayed by her blandishments and remained firm in his decision. (他并不被她的甜言蜜語所動搖,仍然堅(jiān)定地堅(jiān)持自己的決定。)
1. Flattery:指為了討好或取悅而說的話,與blandishment意思相近,但更強(qiáng)調(diào)表面的奉承和虛假。
例句:The actress was used to receiving flattery from her fans. (女演員習(xí)慣于從粉絲那里聽到奉承話。)
2. Adulation:指過分的諂媚和吹捧,含有貶義。
例句:The politician enjoyed the adulation of his supporters. (家享受著支持者們的過分吹捧。)
3. Cajolement:指用甜言蜜語或委婉動人的話來哄騙或討好某人。
例句:The child's cajolements finally convinced his mother to buy him a new toy. (孩子委婉動人的話最終說服他媽媽給他買了一個(gè)新玩具。)
4. Fawning:指卑躬屈膝地恭維和奉承。
例句:The employee's fawning behavior towards his boss was quite obvious. (員工對老板的卑躬屈膝的行為非常明顯。)
5. Honeyed words:指甜言蜜語,通常用來表示虛假的奉承話。
例句:She saw through his honeyed words and knew he was just trying to manipulate her. (她看穿了他的甜言蜜語,知道他只是想操縱她。)
blandishment是一個(gè)貶義詞,指的是為了討好或哄騙而說的甜言蜜語或奉承話。它可以用來形容某人的說話方式,也可以指某種手段或策略。與其近義詞相比,blandishment更強(qiáng)調(diào)表面的虛假和不真誠。在寫作中,我們可以使用blandishment來描述某人使用甜言蜜語來哄騙、討好、吹捧等行為。