美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-06-09 23:19作者:小樂
《老友記》 第1 季第1 集序幕
老友記S01E01: 飛行員
所以沒有人告訴你生活會是這樣
沒有人告訴你活著有多累
- 你的工作就是個笑話,你破產(chǎn)了,你的愛情生活也完蛋了。
- 工作受苦,口袋空空,愛情成為負(fù)擔(dān)
(主演:詹妮弗·安妮斯頓)
就像你總是卡在二檔
孤獨、壓抑、沮喪、疲憊
(主演:柯特妮·考克斯)
當(dāng)這不是你的日子時,
日復(fù)一日年復(fù)一年
(主演:麗莎·庫卓)
你的一周,你的一個月,甚至你的一年
運氣不好,生活受苦
但我會在你身邊
你和我永遠(yuǎn)不會離開你
(主演:馬特·勒布朗)
當(dāng)雨開始傾盆而下時
就算有暴風(fēng)雨
(主演:馬修·派瑞)
我會在那等你
你和我永遠(yuǎn)不會離開你
(主演:大衛(wèi)·休默)
就像我以前去過那里一樣
一如既往的支持
我會在那等你
你和我永遠(yuǎn)不會離開你
因為你也在我身邊
你我互相依靠
(中央咖啡廳)
無話可說!他只是我的同事
沒什么好說的。這只是和我一起工作的一個人。
來吧,你正在約會的那個男人.
快點。你要和一個男人出去。
一定有什么問題!
他一定有什么問題。
他有一個駝背和一個假發(fā)?
那么他有駝峰和發(fā)片嗎
等等,他吃粉筆嗎?
等待。他吃粉筆嗎
我只是不想讓你犯和我和卡爾一樣的錯誤
我不想讓她經(jīng)歷我和卡爾經(jīng)歷過的事情。哦。
(制片人:泰德·史蒂文斯)
大家放松點,這不是約會。
好吧,大家放松一下。這甚至不是一次約會。
只是兩個人一起出去吃飯,不睡覺。
只是兩個人出去吃飯,并沒有發(fā)生性關(guān)系。
對我來說這是一次約會
對我來說聽起來像是一次約會。
(編劇:瑪莎·考夫曼、大衛(wèi)·肯蘭德)
我有一個夢想。中學(xué)時,我站在一家餐館中間.
我回到了高中,在食堂中間.
突然發(fā)現(xiàn)自己赤身裸體
.我意識到我完全赤身裸體。
- 是的,沒錯- 我有那個夢想。
- 哦耶。 - 我曾經(jīng)有過那個夢想。
我低頭一看,看到了一部手機(jī)……
然后我低頭一看,發(fā)現(xiàn)有一部電話……
在那邊
.那里。
- 而不是. - 是的
- 而不是. - 沒錯!
- 我沒有那個夢想。 - 不。
MONICA: 那個,我從來沒有過。 PHOEBE: 號
突然,電話響了
突然,電話鈴聲響起。
原來是媽媽打來的電話
事實證明這是我的母親。
這很奇怪,因為她從來不給我打電話!
這非常非常奇怪,因為她從不給我打電話。
(導(dǎo)演:詹姆斯·伯羅斯)
你好
你好。
當(dāng)這個人說“嗨”時我想自殺
這家伙說‘你好’,我想自殺。
親愛的,你還好嗎?
你還好嗎,親愛的
我感覺有人把手伸進(jìn)我的喉嚨,抓住我的小腸,把它從我嘴里拉出來。
我感覺有人抓住我的小腸,把它從我嘴里拉出來……
- 在我脖子上再打一個結(jié). - 想要一塊餅干嗎?
……然后把它掛在我的脖子上。 - 曲奇餅
卡羅爾今天搬了她的東西
卡羅爾今天把她的東西搬出去了。
哦
菲比·喬伊: 哦。
- 我給你倒杯咖啡。 - 謝謝。
- 讓我給你喝點咖啡吧。 - 謝謝。
出色地
呃。呃。
不,不想!別凈化我的氣場!
不,不,不要!別再凈化我的氣場了。
別管我的光環(huán),好嗎?
留下我的光環(huán)好嗎
我會沒事的,好嗎?真的希望她幸福
我會沒事兒的。好吧,真的。我希望她會很幸福。
- 不,你不想- 是的,我不想!
- 不,你不知道。 - 不,我不。
叫她去死吧,她離開了我!
讓她見鬼去吧。她離開了我!
你永遠(yuǎn)不知道她是女同性戀
你永遠(yuǎn)不知道她是女同性戀。
不知道!就是這樣!
不!好的
為什么大家總是提起它?
為什么大家都一直關(guān)注這個
她都不知道,我怎么知道?
她不知道。我怎么知道
有時候我希望自己是個女同性戀……
有時我希望自己是一名女同性戀。
我說話太大聲了嗎?
我有大聲說過嗎
沒關(guān)系,羅斯。你現(xiàn)在很痛苦。
好吧,羅斯。瞧,你現(xiàn)在感到很痛苦。
你又生氣又難過
你生氣了。你受傷了。
我可以告訴你解決方案是什么嗎?
我可以告訴你答案是什么嗎
脫衣舞俱樂部!
剝?nèi)リP(guān)節(jié)!
別說了,你單身!有必要!
來吧,你單身。吃點荷爾蒙吧
我不想單身,好嗎?
瞧,但我不想單身,好嗎?
我只想……再結(jié)婚一次!
我只是想再結(jié)婚一次。
我只想要一百萬美元!
我只想要一百萬美元!
雷切爾!
雷切爾
天啊,莫妮卡,感謝上帝!
哦,上帝,莫妮卡!你好!感謝上帝!
“我剛到你那兒,你卻不在那兒?!蹦弥箦N子的家伙說道。
我去了你的大樓,那個拿著錘子的家伙說……
你可以在這里。你真的來了!
.你可能在這里,而你確實在這里。
- 你想喝咖啡嗎? - 脫咖啡因
- 我可以給你一些咖啡嗎- 無咖啡因。
好的,大家好,這是雷切爾,另一位林肯高中的幸存者。
好的,大家好,這是雷切爾,另一位林肯高中的幸存者。
這是大家,這是錢德勒,菲比
這就是每個人。這是錢德勒和菲比……
喬伊,你還記得我哥哥羅斯嗎?
.還有喬伊。請記住我的兄弟羅斯
- 當(dāng)然,嘿! - 嘿
- 當(dāng)然! - 嘿。
- 嗨- 天哪。
- 你好。 - 天啊。
- 那么你現(xiàn)在能告訴我們嗎?或者我們期待四個濕透的伴娘?
- 所以你想現(xiàn)在告訴我們,還是我們在等四個濕漉漉的伴娘
嗯,婚禮前半小時左右
天?。∴?,婚禮前半小時左右就開始了。
我在禮品室
我在這個房間里,帶著所有的禮物……
看看那個肉汁罐
.我正在看著這個肉汁船。
這是一個看起來非常漂亮的肉汁罐。
這艘非常華麗的利摩日肉汁船。
然后,突然.有糖替代品嗎?
當(dāng)突然. Sweet 'N Low
我發(fā)現(xiàn)…
-我意識到.
我對這個肉汁鍋比對巴里更興奮!
.這艘肉汁船比巴里更讓我興奮。
然后我就愣住了,然后這個想法突然出現(xiàn)在我的腦海里:
然后我真的嚇壞了,就在那時我突然意識到:
巴里長得很像土豆頭先生
巴里長得多么像土豆頭先生啊。
我一直覺得他很眼熟,但是……
你知道,我的意思是,我一直都知道他看上去很眼熟,但是……
無論如何,我必須離開那里,我在想:
無論如何,我必須離開那里,我開始想知道:
“我為什么要這樣做?我這樣做是為了誰?”
“我為什么要這樣做”以及“我為誰這樣做”
我不知道該去哪里,但我知道我離你有點遙遠(yuǎn)。
反正我只是不知道該去哪里,我知道我和你已經(jīng)漸行漸遠(yuǎn)了……
但你是這個城市里我唯一認(rèn)識的人
……但你是我在這座城市里唯一認(rèn)識的人。
沒有被邀請參加你的婚禮
誰沒有被邀請參加婚禮。
哦,我希望你不要認(rèn)真對待這件事.
哦,我有點希望這不會成為問題。
我猜他給她買了一個風(fēng)琴
我猜他給她買了那個大管風(fēng)琴.
她不太喜歡這樣
……她對此真的很不高興。
爸爸,我就是不能嫁給他
爸爸,我只是……我不能嫁給他。
對不起
對不起。
我只是不再愛他了
我只是不愛他。
這與我非常相關(guān)!
嗯,這對我很重要。
她真的不應(yīng)該穿這條褲子
CHANDLER: 她不應(yīng)該穿那些褲子。
我想我應(yīng)該把她推下樓
我說把她推下樓梯。
把她推下樓.
ALL: 把她推下樓梯!把她推下樓梯!
爸爸,聽我說!
來吧,爸爸,聽我說!
就像我一生中每個人都告訴我:“你就是鞋子!”
就像我一生中,每個人總是告訴我,‘你是一只鞋子!
“你就是那只鞋……”
你是一只鞋!你是一只鞋!你是一只鞋!
然后今天,我停下來對自己說:“如果我不想成為鞋子怎么辦?”
然后今天我停下來說,‘如果我不想成為一只鞋怎么辦?
如果我想成為一個包怎么辦?
如果我想成為一個錢包怎么辦你知道
還是帽子? ”
或者一頂帽子'
不,我不是要你給我買帽子。我的意思是我是一頂帽子。
我不想讓你給我買帽子,我就是一頂帽子。
這是一個比喻,爸爸!
這是一個比喻,爸爸!
你可以看出他不明白的地方。
你可以看到他哪里會遇到麻煩。
爸爸,這就是我的生活
聽著,爸爸,這就是我的生活。
也許我可以和莫妮卡住在一起
好吧,也許我會和莫妮卡一起留在這里。
我想我們已經(jīng)確定她將和莫妮卡住在一起.
我想我們已經(jīng)確定她和莫妮卡住在一起了。
也許這就是我的決定
嗯,也許這就是我的決定。
也許我不需要你的錢
好吧,也許我不需要你的錢。
ETC!我說也許吧!
等待!等待!我說也許吧!
呼吸,呼吸,好吧,就這樣了
好的。只要呼吸,就這樣。
試著想一些能讓你平靜下來的事情……
試著想一些美好、平靜的事情。
玫瑰和貓須上的雨滴
玫瑰上的雨滴和小貓上的胡須
門鈴、雪橇鈴、手套……
門鈴和雪橇鈴還有帶手套的東西
啦啦啦,有一些條子……
啦啦啦有繩子的東西
我現(xiàn)在好多了
我現(xiàn)在好多了。
我可以搭把手
我?guī)椭恕?
聽著,這可能對你來說是最好的事情,你知道嗎?
MONICA: 看,這可能是最好的,你知道
獨立并掌控自己的生活
獨立。掌控你的生活。
還有,你還需要什么?你可以隨時來找喬伊。
而且,嘿,如果你需要任何東西,你可以隨時來找喬伊。
錢德勒和我住在街對面,他經(jīng)常不在
我和錢德勒就住在大廳對面。而且他經(jīng)常離開。
喬伊,別再生她的氣了。今天是她結(jié)婚的日子!
喬伊,別再打她了。這是她的結(jié)婚日。
這是怎么回事,有什么規(guī)定嗎?
好像有什么規(guī)則什么的
請不要再按它。那是一個可怕的聲音。
請不要再這樣做了。這是一個可怕的聲音。
- 我是保羅- 讓他進(jìn)來!
PAUL: 呃,是保羅。 - 把他叫進(jìn)來。
- 保羅是誰? - 保羅,葡萄酒大師,保羅?
- 保羅是誰- 保羅,調(diào)酒師,保羅
或許
或許。
等等,今晚你的“不是真正的約會”是和葡萄酒大師保羅?
等一下。你的“不是真正的約會”是和酒鬼保羅
- 他終于約你出去了嗎? - 是的!
- 他終于約你出去了- 是的。
多么值得寫日記的時刻
哦。這是“親愛的日記”時刻。
雷切爾,等等,我可以取消……
瑞秋,等等,我可以取消。
不,你繼續(xù)吧,我不會有事的!
請不。走吧,我會沒事的。
羅斯,你還好嗎?你想讓我留下來嗎?
羅斯,你還好嗎我的意思是,你想讓我留下來嗎
如果能留下來就太好了.
那就好了。
- 真實的? - 沒有,繼續(xù)!那是葡萄酒大師保羅!
- 真的- 不,繼續(xù)!這是保羅,一個負(fù)責(zé)釀酒的人。
進(jìn)來,保羅,這是……
MONICA: 嗨,請進(jìn)。保羅,這是……
大家,大家,這是保羅。
……大家。大家好,這是保羅。
保羅!葡萄酒專家!
JOEY: 保羅,酒鬼。
- 葡萄酒專家! - 我沒聽清楚你的名字。是保羅嗎?
- 酒鬼。 - 我沒聽清你的名字。保羅,是嗎
- 請坐下。只需要兩秒鐘。 - 好的。
- 好的。坐下。兩秒鐘。 - 好的。
我剛剛拔掉了四根睫毛,這不是一個好兆頭
哦,我剛剛拔掉了四根睫毛。那可不太好。
雷切爾,你今晚打算做什么?
那么,雷切爾,你今晚打算做什么?
我本來應(yīng)該去阿魯巴度蜜月的。
嗯,我本來應(yīng)該去阿魯巴度蜜月的……
所以,沒什么可做的!
.所以什么都沒有。
是的,你甚至不能去度蜜月
正確的。你甚至沒有度蜜月。
但是,阿魯巴島,這個時候呢?
上帝。不,不。雖然,阿魯巴島。呵呵。每年的這個時候呃。
你可以談?wù)勊?
談?wù)勀愕?
蜥蜴
.大蜥蜴。
無論如何,如果你今晚不想一個人呆著
不管怎樣,如果你今晚不想一個人呆著……
喬伊和錢德勒要過來幫我組裝新家具。
.喬伊和錢德勒正在幫我收拾家具。
是的,我們對此感到興奮
是的,我們對此感到非常興奮。
謝謝,但我想今晚我最好留在這里
事實上,謝謝,但我今晚只是想在這里閑逛。
- 這是漫長的一天。 - 好的。
- 這是漫長的一天。 - 哦沒問題。好的。當(dāng)然。
菲比,你想幫忙嗎?
嘿,菲比,你想幫忙嗎
哦,我希望可以,但我不想
哦,我希望可以,但我不想。
我應(yīng)該將支架固定在側(cè)面
我應(yīng)該在側(cè)面的東西上附上一個括號-y的東西.
帶螺紋蝸輪
.使用一群這些小蟲子。
我沒有支架,也沒有看到螺紋蝸輪
我沒有括號里的東西,我沒有看到任何蠕蟲家伙.
而且我的腿已經(jīng)麻木了
.我感覺不到我的腿。
這是什么?
這是什么
我不知道
我不知道。
- 書架完成了! - 完成!
- 書柜完成了。 - 全部完成。
這是卡羅爾最喜歡的啤酒
這是卡羅爾最喜歡的啤酒。
她總是直接從罐頭里喝水,我應(yīng)該知道
她總是從罐頭里喝它。我早該知道。
羅斯,讓我問你一個問題。
嘿。羅斯,讓我問你一個問題。
她得到了家具、音響、很棒的電視……
她得到了家具、音響和好電視。
那么你得到了什么?
你得到了什么
你們
你們。
- 天哪- 你被愚弄了。
- 天啊。我的天啊。 - 你被搞砸了。
- 我的上帝! - 我知道,我真是個白癡。
- 我的天啊。 - 我知道我知道。我真是個白癡。
我應(yīng)該知道她每周看牙醫(yī)四五次的時間
當(dāng)她每周去看四五次牙醫(yī)時,我就應(yīng)該明白了。
誰需要擁有如此干凈的牙齒?
我的意思是,牙齒能清潔到什么程度
我的兄弟正在克服這個問題。他一團(tuán)糟。
我弟弟正在經(jīng)歷這個過程。他真是一團(tuán)糟。
你是如何克服的?
你是怎么熬過來的
他可以嘗試砸碎她的一些貴重物品
他可能會不小心破壞她的一些值錢的東西。
- 像她一樣. - 腿?
- 說她. - 腿
那也沒關(guān)系!
呵呵。這是解決問題的一種方法,是的。
我砸碎了她的手表
我呢,我去找手表了。
你真的砸碎了她的手表嗎?
- 你真的弄壞了她的手表- 嗯。
巴里,對不起,對不起。
巴里,對不起。我很抱歉。
我知道你可能認(rèn)為這與我告訴你你穿著襪子做愛的那一天有關(guān),但事實并非如此。
您可能認(rèn)為這是關(guān)于穿著襪子做愛,但事實并非如此。
這和我有關(guān)系,我只是.
不是的,是關(guān)于我的。和我.
哎呀,機(jī)器又掛了。反正.
你好。機(jī)器又把我打斷了。反正.
你知道什么最可怕嗎?如果每個男人只有一個女人怎么辦?
你知道什么可怕如果只有一個女人怎么辦
man for everybody 我是說 如果你得到一個女人,就這樣 I mean, what if you get one woman, and that's it 不幸的是,以我的例子來講 是她…得到一個女人 Unfortunately, in my case, there was only one woman for her. 你在說什么? 〝一個女人〞? What are you talking about One woman. 那就好像你只吃一種口味的冰淇淋 That's like saying there's only one flavor of ice cream for you. 讓我告訴你,羅斯 還有很多種口味 Let me tell you something, Ross. There's lots of flavors out there. 有碎糖口味、餅干口味 然后還有香草口味 There's rocky road and cookie dough and bing cherry vanilla. 還可以加糖條、果仁 或者鮮奶油一起吃! You can get them with jimmies or nuts or whipped cream. 這是你一生中最棒的時刻了! This is the best thing that ever happened to you. 你難道是八歲結(jié)婚的? You got married. You were like, what, 8 歡迎回到現(xiàn)實里!拿起湯匙! Welcome back to the world. Grab a spoon. 我真不知道我是餓了 還是饑渴 I honestly don't know if I'm hungry or horny. 離我的冰箱遠(yuǎn)點! Then stay out of my freezer. 從她離開我之后,我… Ever since she walked out on me, I... 怎么啦? What What 你想邊吃面條邊講出來? You wanna spell it out with noodles 不,這本該在和你 第五次約會時才能說出來的 No, it's more of a fifth date kind of revelation. 噢,所以會有第五次約會羅? Oh, so there's gonna be a fifth date 會有嗎? Isn't there 我覺得會有 Yeah, yeah. I think there is. 你要說什么? What were you gonna say 好吧 Well... Er, uh... 自從她離開我之后… Ever since she left me, um... 我就一直… ...I haven't been able to perform... 無法行房 ...sexually. 天啊,對不起 Oh, God! Oh, God! I am so... - 對不起… - 沒關(guān)系 - I'm so sorry. - It's okay. 被人吐水應(yīng)該不是你現(xiàn)在需要的 Being spit on is probably not what you need right now. 唔… Um... 多久了? How long 兩年 Two years. 哇! Wow! 我真高興你砸了她的手表! I'm glad you smashed her watch. 那你還希望有第五次約會嗎? So you still think you might want that fifth date 是的 Yeah. 是的,我希望 Yeah, I do. 我喬安妮接受查理斯為我的合法丈夫 I, Joanie, take you, Charles, as my lawful husband. - 你是否接受喬安妮… - 看吧 MINISTER: Do you take Joanie... - Oh! See. 可是喬安妮愛佳奇!就是這里不同! But Joanie loved Chachi. That's the difference. 〝拿起湯匙〞 "Grab a spoon." 你知道我多久沒拿湯匙了嗎? Do you know long it's been since I grabbed a spoon 〝比利,別逞英雄〞 這句話對你有沒有意義? Do the words, "Billy, don't be a hero," mean anything to you 是這樣的,就算我想… You know, here's the thing. Even if I could get it together enough... 約一個女人出來 ...to ask a woman out... 我該約誰? ...who am I gonna ask 是不是很不可思議? Isn't this amazing 我以前從來沒泡過咖啡 I mean, I have never made coffee before in my life. - 是很不可思議 - 恭喜你 - That is amazing. - Congratulations. 你現(xiàn)在剛好有心情 有沒有想做個蛋餅之類的東西… While you're on a roll, if you feel like you gotta make a Western omelet or something... 不過我還不太餓… Although, actually I'm really not that hungry this morning. - 早安 - 早安 - Good morning. - Good morning. - 早安 - 早安 - Morning. - Morning. - 早安 - 早安,保羅 - Morning. - Morning, Paul. - 你好,保羅 - 嘿,是保羅,對嗎? - Hello, Paul. - Hi. Paul, is it 我昨晚很開心 MONICA: I had a really great time last night. - 謝謝你!太感謝你了! - Thank you. Thank you so much. - 再聊 - 好的 - We'll talk later, okay - Yeah. 謝謝 Thank you. 那不是真正的約會! That wasn't a real date. 那你真正的約會都在干什么? What the hell do you do on a real date - 閉嘴,把我的桌子搬回去 - 好的! - Shut up and put my table back. - Okay. 好啦,孩子們,我要去工作啦 All right, kids, I gotta get to work. 不過如果我不把那些數(shù)字輸入 也不會有什么差別 If I don't input those numbers, it doesn't make much of a difference. 你們都有工作嗎? So, like, you guys all have jobs 對,我們都有 Yeah, we all have jobs. 這樣我們才有錢買東西 See, that's how we buy stuff. 對,我是演員 Yeah, I'm an actor. 哇,我有見過你的作品嗎? Wow. Would I have seen you in anything 哦,應(yīng)該沒有,大部分是地方性節(jié)目 Oh, I doubt it. Mostly regional work. 等等,除非你看過 翻拍的《木偶奇遇記》 Unless you happened to catch the Wee One's production of Pinocchio. 〝瞧,老木匠,我是個真正的小男孩〞 "Look, Geppeto. I'm a real live boy." 別這樣羞辱我 I will not take this abuse. 沒錯,對不起 You're right. I'm sorry. 我曾經(jīng)是個小木偶… Once I was a wooden boy A little wooden boy 你今天怎么樣?睡得好嗎? MONICA: So how are you doing today Did you sleep okay 和巴瑞談過嗎 我無法停止微笑 Did you talk to Barry I can't stop smiling. 看得出來,就好像你睡覺時 有個衣架在你嘴里 I can see that. You look like you slept with a hanger in your mouth. 我知道,他只是太… I know. He's just so... 你還記得你和托尼多馬哥嗎? Remember you and Tony De Marco - 是的,記得 - 就好像那樣,但有感覺 - Oh, yeah. - Well, it's like that. With feelings. 哇,你有麻煩了 Oh, wow, are you in trouble! 好,我要醒過來,去工作 Okay, okay. I am just going to get up, go to work... 而且不要整天想著他 ...and not think about him all day. 或者只是站起來去工作 Or else I'm just gonna get up and go to work. - 喔,祝我好運! - 為什么? - Oh, wish me luck! - What for 我要去找工作之類的事 I'm gonna go get one of those job things. 嘿,摩妮卡! 嘿,弗蘭妮,歡迎回來! - Hey, Monica. - Hey, Franny. Welcome back. 佛羅里達(dá)怎么樣? How was Florida 你跟人上床了,對吧? You had sex, didn't you 你怎么知道的 How do you do that - 那么,是和誰? - 你認(rèn)識保羅嗎? - So, who - You know Paul 保羅,紅酒達(dá)人? Paul, the wine guy 是的,我認(rèn)識保羅 Oh, yeah, I know Paul. 你認(rèn)識他就好像我認(rèn)識他一樣? You mean, you know Paul like I know Paul 你開玩笑吧?保羅還欠我人情呢 Are you kidding I take credit for Paul. 在我之前,他兩年都無法行房 Before me, there was no snap in his turtle for two years. 那當(dāng)然是謊言! Of course it was a line. 為什么?為什么有人會做這樣的事情? Why Why would anybody do something like that 我想更精確的答案是 We're looking for an answer more sophisticated than: 〝為了和你上床〞 "To get you into bed." 是因為我嗎? Is it me 是因為我會散發(fā)某種信號嗎? Is it like I have some sort of beacon that only dogs... 只有狗和有感情問題的男人 才會成應(yīng)到? ...and men with severe emotional problems can hear 好啦,過來這里,把你的腳給我 All right, come here. Give me your feet. 我只是以為他是個好人 I just thought he was nice, you know 我真不敢相信 你不知道那是謊言! I can't believe you didn't know it was a line. 猜猜怎么樣? Guess what. - 你找到工作啦? - 開玩笑嗎? - You got a job - Are you kidding 我一點經(jīng)驗都沒有! I'm trained for nothing. 我今天被十二個面試員嘲笑 I was laughed out of 12 interviews today. 而且你還這么高興 Yet you're surprisingly upbeat. 你也會高興的 如果你發(fā)現(xiàn)名牌皮靴特價… Well, you would be too if you found Joan and David boots on sale... 打五折! ...50 percent off. 是呀,你真了解我… Oh, how well you know me. 這雙是 〝我不需要工作,我不需要父母 They're my new "I don't need a job or my parents. 我買了新皮靴〞的皮靴! I've got great boots" boots. - 你用什么付帳的? - 信用卡 - How'd you pay for them - Uh, credit card. 那誰付帳單呢? And who pays for that 我爸爸 Um, my father. 你不能靠你爸爸過一輩子 You can't live off your parents your whole life. 我知道,這就是為什么我要結(jié)婚 I know that. That's why I was getting married. 別逼她,第一次獨立生活是很困難的 Give her a break. It's hard being on your own for the first time. - 謝謝你 - 別客氣 - Thank you. - You're welcome. 記得我第一次來這個城市 我才十四歲 I remember when I first came to this city, I was 14. 我媽媽剛自殺 我的繼父又進(jìn)了監(jiān)獄 My mom had killed herself and my stepdad was back in prison. 然后在這里我不認(rèn)識任何人 And I got here, and I didn't know anybody. 然后我和一個在港務(wù)局 給人擦車窗的… I ended up living with this albino guy who was cleaning windshields... 白化病人住在一起 最后他也自殺了 ...outside Port Authority. And then he killed himself. 然后我找到按摩這份工作 所以相信我,我完全了解你的感受 And then I found aromatherapy. So believe me, I know exactly how you feel. 你想說的話是: The word you're looking for is: 〝總之…〞 "Anyway..." 好了,準(zhǔn)備好了嗎? All right. You ready - 還沒有 - 來吧 - I don't think so. - Oh, come on. 剪掉,剪掉 Cut. Cut. 剪掉,剪掉,剪掉 ALL: Cut, cut, cut. - 嘿 - 好耶 ROSS: Hey. MONICA: All right.