美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-06-07 03:46作者:小樂
我們中國人有姓氏+名字。姓氏在前,名字在最后。
小學英語課上,老師告訴我,外國人都是名字+姓氏。
然而,當看到很多地方使用名字、姓氏等名稱時,很多人會感到困惑。尤其是用英文給自己起名字的時候,我不知道哪個應該在前,哪個應該在最后。
拋開“姓”和“名”不談,我們先來說說外國人的名字是怎么稱呼的。
例如:杰克·羅伯頓
杰克排在第一位,所以很自然,這就是名字,也稱為名字。
羅伯頓排在最后,所以自然是姓氏,也稱為姓氏或姓氏。
讓我們區(qū)分名字和姓氏。
名字是給你的名字,姓是整個家庭的頭銜。
比如王鐵柱。 “鐵柱”是這個孩子的父母給這個孩子起的名字。這個稱號伴隨了他一生。
不過,鐵柱是王家的人,“王”是一個姓氏。如果將來鐵柱結婚生子,這個姓氏就會延續(xù)下去。
好了,學校教育到此結束。但還有一個問題沒有解決。當我們稱呼外國人時,我們應該稱呼他們的名字還是姓氏?
還是杰克·羅伯頓,你什么時候叫他杰克,你什么時候叫他羅伯頓,你什么時候叫他杰克·羅伯頓?
1. 當你們是朋友、同事時,你可以叫他杰克,或者他要求你這樣稱呼他。
2. 如果您在校園內(nèi)或在一些正式場合,請稱呼Mr. Roberton、Professor 或Prof. Roberton、Dr. Roberton。
3、如果關系不是很親密,或者你是他的上級,直接稱呼他為羅伯頓是非常不禮貌的。
4. 進行介紹時,請說出您的全名,Jack Roberton。