美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-04-23 08:10作者:小編
?走來走去的是指一個人或動物來回走動,沒有特定的目的地。這個短語通常用來形容一個人心神不定,無法安靜地坐著或停留在一個地方。它也可以用來形容某件事情反復(fù)發(fā)生或持續(xù)進(jìn)行,沒有明確的結(jié)果或結(jié)論。
走來走去:zǒu lái zǒu qù
這個短語通常作為形容詞短語使用,修飾名詞。也可以作為動詞短語使用,表示某人在不斷地來回移動。
1. She was walking back and forth in the waiting room, unable to sit still. 她在候診室里走來走去,坐立不安。
2. The dog was chasing its tail, running around in circles. 狗一直追著自己的尾巴跑來跑去。
3. The children were playing tag, running around the playground. 孩子們在操場上玩捉迷藏,跑來跑去。
4. I've been going back and forth between these two options, but I still can't make a decision. 我一直在這兩個選擇之間徘徊,但還是無法做出決定。
5. The negotiations have been going on for weeks, but they're still walking in circles. 談判已經(jīng)進(jìn)行了幾個星期,但還是在走來走去。
1. pace back and forth:走來走去,形容一個人焦慮不安地來回走動。
2. wander aimlessly:無目的地游蕩,形容一個人漫無目的地四處走動。
3. roam around:到處閑逛,形容一個人四處游蕩或徘徊。
4. shuttle back and forth:穿梭往返,指來回移動或交通運輸中的往返。
5. go round in circles:打轉(zhuǎn)圈子,形容某事反復(fù)發(fā)生或持續(xù)進(jìn)行而沒有明確結(jié)果。
“走來走去”這個短語可以用來形容一個人心神不定、無法安靜或某件事情反復(fù)發(fā)生。它可以作為形容詞短語修飾名詞,也可以作為動詞短語表示某人在不斷地來回移動。同義詞包括pace back and forth、wander aimlessly、roam around等。使用時需要根據(jù)上下文確定具體含義。