美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-21 17:34作者:小編
?繁文縟節(jié)(fán wén rù jié)是指繁瑣復(fù)雜的禮儀和規(guī)矩,也可以指、。這個(gè)詞語源自于《論語》中的一句話:“君子不器,縉紳不施?!币馑际钦f一個(gè)君子不應(yīng)該只注重外表的形式,而忽略了內(nèi)在的品德。
fán wén rù jié [fán wén rù jié]
繁文縟節(jié)通常用來形容某些人或事物過分注重形式和禮節(jié),而忽略了實(shí)質(zhì)內(nèi)容。它也可以用來批評那些者和者。
1. 他們公司的管理層太過于注重繁文縟節(jié),導(dǎo)致效率低下。
Their company's management is too focused on formalities, which leads to low efficiency.
2. 我們應(yīng)該摒棄繁文縟節(jié),把精力放在解決實(shí)際問題上。
We should abandon formalities and focus on solving practical problems.
3. 這個(gè)的嚴(yán)重,整天忙于制定各種繁文縟節(jié)的規(guī)定。
The government bureaucracy in this country is serious, and they are busy making all kinds of formal rules.
4. 某些官員只注重表面功夫,卻忽略了解決實(shí)際問題,這就是典型的繁文縟節(jié)。
Some officials only focus on superficial efforts, but neglect to solve practical problems, which is a typical form of formalism.
5. 她的婚禮準(zhǔn)備得非常繁瑣,充滿了各種繁文縟節(jié),令人感覺很累贅。
Her wedding was prepared in a very complicated way, filled with all kinds of formalities, which made people feel cumbersome.
1. (xíng shì zhǔ yì):強(qiáng)調(diào)形式和外表,忽略實(shí)質(zhì)內(nèi)容。
2. (guān bù zhǔ yì):指官僚或官僚的特點(diǎn)和作風(fēng)。
3. 禮節(jié)主義(lǐ jié zhǔ yì):過分注重禮儀和規(guī)矩,而忽略了實(shí)際情況。
4. 死板教條(sǐ bǎn jiào tiáo):指過分拘泥于舊有的規(guī)定、方法或思想,不愿意接受新的觀點(diǎn)和變革。
5. 空洞虛偽(kōng dòng xū wěi):形容言語或行為沒有實(shí)質(zhì)內(nèi)容,只是空洞的表面功夫。
繁文縟節(jié)這個(gè)詞語是貶義詞,通常用來批評那些過分注重形式和禮節(jié),而忽略了實(shí)質(zhì)內(nèi)容的人或事物。它也可以指責(zé)那些者和者。在現(xiàn)代社會,我們應(yīng)該摒棄繁文縟節(jié),把精力放在解決實(shí)際問題上,避免盲目追求表面的虛飾。同時(shí),我們也要惕自己不要陷入繁文縟節(jié)的泥沼中,保持務(wù)實(shí)的態(tài)度,做一個(gè)內(nèi)外兼修、真正有品德的君子。