美國(guó)留學(xué)選擇什么專(zhuān)業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專(zhuān)業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-16 19:50作者:小編
?實(shí)話實(shí)說(shuō)是指說(shuō)出真實(shí)的、誠(chéng)實(shí)的話,不掩飾或美化事實(shí)。這個(gè)短語(yǔ)常用來(lái)表示坦誠(chéng)、直率的態(tài)度,也可以用來(lái)強(qiáng)調(diào)說(shuō)話人的誠(chéng)信和可靠性。
英文釋義:To speak the truth; to be honest and direct in one's words, without hiding or embellishing the facts. This phrase is often used to express a candid and straightforward attitude, and can also emphasize the speaker's integrity and reliability.
[shí huà shí shuō]
實(shí)話實(shí)說(shuō)通常用來(lái)形容一個(gè)人的態(tài)度或行為,表示他/她能夠勇于面對(duì)事實(shí),不回避問(wèn)題,并且能夠坦率地表達(dá)自己的想法和意見(jiàn)。它也可以用來(lái)描述某件事情或情況是真實(shí)、客觀的,沒(méi)有被掩蓋或歪曲。
1. He always tells it like it is, he never sugarcoats anything. (他總是說(shuō)出,從不掩飾任何事情。)
2. I appreciate your honesty, thank you for speaking the truth. (我欣賞你的誠(chéng)實(shí),謝謝你說(shuō)出了。)
3. It's time to have an honest conversation and tell each other what we really think. (現(xiàn)在是時(shí)候坦誠(chéng)地交談,并告訴彼此我們真正的想法。)
4. We need someone who is not afraid to speak the truth and stand up for what is right. (我們需要一個(gè)敢于說(shuō)出、維護(hù)正義的人。)
5. The documentary promised to show the real story, with no filters or sugarcoating. (這部紀(jì)錄片承諾展現(xiàn)真實(shí)的故事,沒(méi)有任何過(guò)濾或美化。)
1. 說(shuō)實(shí)話(shuō shí huà):表示說(shuō)出真實(shí)的話,沒(méi)有欺騙或隱瞞。
2. 直言不諱(zhí yán bù huì):強(qiáng)調(diào)直率坦誠(chéng)地說(shuō)出自己的想法,不顧及他人感受。
3. 坦白(tǎn bái):指說(shuō)出,不隱瞞自己的錯(cuò)誤或缺點(diǎn)。
4. 誠(chéng)實(shí)(chéng shí):指言行符合事實(shí),沒(méi)有欺騙或虛假。
5. 真誠(chéng)(zhēn chéng):強(qiáng)調(diào)內(nèi)心的真實(shí)和坦率,沒(méi)有偽裝或虛假。
“實(shí)話實(shí)說(shuō)”是一個(gè)常用的短語(yǔ),它強(qiáng)調(diào)了說(shuō)話者勇于面對(duì)事實(shí)、坦率表達(dá)自己想法和意見(jiàn)的態(tài)度。在日常生活中,我們應(yīng)該學(xué)會(huì)用“實(shí)話”來(lái)交流,并且能夠坦誠(chéng)地面對(duì)自己和他人。同時(shí),也要注意在說(shuō)話時(shí)不要傷害他人的感情,保持誠(chéng)信和可靠性。