美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-16 04:25作者:小編
?外親內(nèi)疏是指對(duì)外親近,對(duì)內(nèi)疏遠(yuǎn)的態(tài)度或行為。在人際關(guān)系中,外親內(nèi)疏可以表現(xiàn)為對(duì)外界的人和事物友好和熱情,但對(duì)家人和親密關(guān)系的人則保持一定的距離和冷漠。
How to pronounce: wài qīn nèi shū (wài - like "why", qīn - like "chin", nèi - like "nay", shū - like "shoe")
Usage: 外親內(nèi)疏可以用來(lái)形容一個(gè)人在不同關(guān)系中的態(tài)度差異。也可以用來(lái)指代一種保持適當(dāng)距離的處世之道。
1. 她對(duì)朋友總是很友善,但對(duì)家里人卻有些冷淡,似乎是外親內(nèi)疏。
She is always friendly to her friends, but seems distant and cold towards her family, as if practicing the principle of "wài qīn nèi shū".
2. 在職場(chǎng)上,他與同事相處融洽,但私下里卻很少與他們交往,似乎有意保持一種外親內(nèi)疏的態(tài)度。
In the workplace, he gets along well with his colleagues, but rarely socializes with them outside of work, as if intentionally maintaining a sense of "wài qīn nèi shū".
3. 他們夫妻倆的關(guān)系一直很和諧,但在公共場(chǎng)合卻很少有親密舉動(dòng),似乎是遵循著外親內(nèi)疏的原則。
Their relationship has always been harmonious, but they rarely show any affection in public, as if following the principle of "wài qīn nèi shū".
4. 外親內(nèi)疏并不意味著冷漠或不關(guān)心,而是一種保持適當(dāng)距離的方式。
"Wài qīn nèi shū" does not mean being cold or indifferent, but rather a way to maintain appropriate distance.
5. 在文化中,外親內(nèi)疏被認(rèn)為是一種傳統(tǒng)美德,可以幫助人們保持良好的人際關(guān)系。
In Chinese culture, "wài qīn nèi shū" is considered a traditional virtue that can help maintain good interpersonal relationships.
Synonyms and usage: 外熱內(nèi)冷 (wài rè nèi lěng) is a similar phrase that also describes the attitude of being warm and friendly towards outsiders, but cold and distant towards close relationships. It can be used interchangeably with "wài qīn nèi shū". Other possible synonyms include 外冷內(nèi)熱 (wài lěng nèi rè), 外善內(nèi)惡 (wài shàn nèi è), and 外柔內(nèi)剛 (wài róu nèi gāng).
Editor's summary: 外親內(nèi)疏是一種在人際關(guān)系中常見(jiàn)的態(tài)度,它可以幫助人們?cè)诓煌P(guān)系中保持適當(dāng)?shù)木嚯x,避免產(chǎn)生不必要的矛盾和。在文化中,外親內(nèi)疏被認(rèn)為是一種傳統(tǒng)美德,值得我們學(xué)習(xí)和借鑒。