美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-04-16 03:34作者:小編
?壯行的意思是指某個人或團(tuán)體為了某種目的而進(jìn)行的盛大儀式或隆重活動。這種儀式或活動往往具有莊重、隆重、熱烈的氣氛,旨在表達(dá)對某個人或團(tuán)體的祝賀、贊揚(yáng)和支持。英文翻譯為“grand ceremony”、“solemn event”、“pompous occasion”等。
壯行讀作/ zhuàng xíng /,其中“zhuàng”的音調(diào)為第三聲,“xíng”的音調(diào)為第二聲。
壯行通常用作動詞,表示舉行盛大儀式或隆重活動。也可以用作名詞,指這種儀式或活動本身。常見搭配有“壯行典禮”、“壯行”、“壯行隊(duì)伍”等。
1. The company held a grand ceremony to celebrate its 10th anniversary. 公司舉辦了一場盛大的慶典,來慶祝其成立十周年。
2. The city was filled with a solemn atmosphere as the people gathered for the pompous occasion. 人們聚集在一起參加這次隆重的活動,整個城市充滿了莊嚴(yán)的氣氛。
3. The team marched in a grand parade, cheered on by the crowd. 隊(duì)伍在人群的歡呼聲中進(jìn)行了一次盛大的。
4. The president gave a speech at the solemn event, praising the achievements of his country. 在這次隆重的活動上發(fā)表了講話,贊揚(yáng)了的成就。
5. The farewell ceremony for the retiring CEO was a pompous affair, attended by many important figures in the business world. 為即將退休的CEO舉辦的告別儀式非常隆重,吸引了許多商界重要人物的參加。
1. 盛大儀式(grand ceremony):強(qiáng)調(diào)儀式的莊重、隆重和盛大。
2. 莊嚴(yán)活動(solemn event):強(qiáng)調(diào)活動具有莊嚴(yán)和嚴(yán)肅的氣氛。
3. 隆重場合(pompous occasion):強(qiáng)調(diào)場合具有隆重和盛大的氣氛。
4. 盛典(gala):指一場隆重而熱鬧的宴會或慶典,通常帶有娛樂性質(zhì)。
5. 慶典(celebration):指為了紀(jì)念某個特殊或日子而舉行的儀式或活動。
壯行是一種具有莊重、隆重、熱烈氣氛的儀式或活動,通常用于表達(dá)對某個人或團(tuán)體的祝賀、贊揚(yáng)和支持。在使用時,可以根據(jù)具體情況選擇合適的同義詞來表達(dá)不同的語氣。作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們需要準(zhǔn)確理解單詞的含義,并能夠靈活運(yùn)用,以便為讀者提供準(zhǔn)確、豐富的知識內(nèi)容。同時,也要注意避免重復(fù)使用相同的詞匯,使文章更加生動有趣。