美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-14 10:09作者:小編
?一:傾巢而出是指群體或大量的人或物一起出現(xiàn)或涌出。這個(gè)短語通常用來形容某種情況下數(shù)量眾多的人或物同時(shí)出現(xiàn)的情況,也可以用來形容某個(gè)地方突然涌現(xiàn)出大量的人或物。在英文中,這個(gè)短語通常被翻譯為“pour out in large numbers”。
傾巢而出 [qīng cháo ér chū],其中“qīng”音為[ts?i?],“cháo”音為[ts?ɑu],“ér”音為[?],“chū”音為[t??u].
傾巢而出這個(gè)短語通常用來形容某種情況下數(shù)量眾多的人或物同時(shí)出現(xiàn)的情況,也可以用來形容某個(gè)地方突然涌現(xiàn)出大量的人或物。它可以作為動(dòng)詞短語使用,也可以作為形容詞短語使用。
1. The fans poured out in large numbers as soon as the concert started.(演唱會(huì)一開始,粉絲們就蜂擁而至。)
2. When the store announced a sale, customers poured out in large numbers to take advantage of the discounts.(商店宣布打折,顧客們紛紛涌入搶購(gòu)。)
3. As soon as the school bell rang, students poured out of the classrooms.(學(xué)校鈴聲一響,學(xué)生們就從教室里涌出來。)
4. When the doors opened, people poured out of the train and onto the platform.(車門打開后,人們從火車上涌出,站在月臺(tái)上。)
5. The news of the new product launch caused a flood of customers to pour out to the store.(新產(chǎn)品發(fā)布的消息引發(fā)了大量顧客涌向商店。)
1. 涌現(xiàn)出大量的人或物:swarm out in large numbers;flood out;surge out;
2. 群體或大量的人或物一起出現(xiàn):appear in large numbers;emerge in droves;gather together.
“傾巢而出”是一個(gè)形容數(shù)量眾多的人或物同時(shí)出現(xiàn)的短語,在英文中通常被翻譯為“pour out in large numbers”。它可以作為動(dòng)詞短語使用,也可以作為形容詞短語使用。除了“傾巢而出”,還有許多其他類似的表達(dá)方式,如“swarm out”、“flood out”、“surge out”等。在使用時(shí),需要根據(jù)具體情況選擇合適的表達(dá)方式。