美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-04-14 01:08作者:小編
?人山人海是一個形容詞短語,用來形容人群密集的場景,通常指人數(shù)眾多、擁擠的情況。這個詞語源于古代的一首詩歌,后來被廣泛使用,并被翻譯成多種語言。
rén shān rén hǎi [r?n ?ɑ?n r?n ha?]
“人山人?!币话阕鳛樾稳菰~短語出現(xiàn),在句子中作為修飾語使用。它可以用來形容任何擁擠的場景,如街道、車站、商場等。
1. The concert was so popular that the venue was packed with people, it was truly a sea of humanity. (這場音樂會非常受歡迎,場地里擠滿了人,真是人山人海。)
2. During rush hour, the subway station is always crowded with commuters, it's like a sea of people. (高峰時段,地鐵站總是擠滿了通勤者,簡直像是一個人山人海。)
3. The famous tourist attraction is always filled with tourists, it's a sea of humanity every day. (這個著名的旅游景點(diǎn)每天都擠滿了游客,簡直就是一個每天都有的人山人海。)
4. As the train arrived at the station, passengers rushed out like a sea of humanity, it was chaotic. (火車到站后,乘客像人山人海一樣涌出來,場面一片混亂。)
5. The shopping mall was having a sale and it was filled with shoppers, it was a sea of people trying to get the best deals. (商場正在打折,里面擠滿了購物者,簡直就是一個為了搶最佳優(yōu)惠而擁擠的人山人海。)
1. 人滿為患 (rén mǎn wéi huàn):指場所內(nèi)的人數(shù)過多,無法容納更多的人。
2. 擁擠不堪 (yōng jǐ bù kān):指場所內(nèi)的人群密集到極點(diǎn),讓人感覺非常不舒服。
3. 人頭攢動 (rén tóu zǎn dòng):指大量的人聚集在一起,形成擁擠的局面。
4. 擠得水泄不通 (jǐ dé shuǐ xiè bù tōng):指場所內(nèi)的人群密集到極點(diǎn),無法移動。
5. 云集眾多 (yún jí zhòng duō):指大量的人聚集在一起。
“人山人?!笔且粋€形容詞短語,在句子中作為修飾語使用,用來形容人群密集的場景。它源自古代的一首詩歌,后來被廣泛使用,并被翻譯成多種語言。除了“人山人?!?,還有許多類似的表達(dá),如“人滿為患”、“擁擠不堪”等,都可以用來形容擁擠的場景。作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們需要注意語言準(zhǔn)確、簡潔明了,并且符合SEO標(biāo)準(zhǔn),以便更好地幫助讀者理解和學(xué)習(xí)。