美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-04-13 12:57作者:小編
?What does "不要碰!" mean? (Chinese-English) Explanation
不要碰! (bù yào pèng!) is a Chinese phrase that translates to "Do not touch!" in English. It is a warning or command used to tell someone not to touch or come into contact with something.
Pronunciation: bù yào pèng! (bù - bu, yào - , pèng - peng)
不要碰! is commonly used as a warning or command in various situations. It can be used by parents to warn their children not to touch something dangerous, by teachers to tell students not to touch certain objects in the classroom, or by friends to remind each other not to touch something off-limits.
1. 不要碰那個電線,它很危險。(Bù yào pèng nà ge diàn xiàn, tā hěn wēi xiǎn.)
Translation: Do not touch that wire, it's very dangerous.
2. 小心!不要碰那塊熱的鐵板。(Xiǎo xīn! Bù yào pèng nà kuài rè de tiě bǎn.)
Translation: Be careful! Do not touch that hot iron plate.
3. 媽媽總是提醒我,不要碰陌生人的東西。(Mā ma zǒng shì tí xǐng wǒ, bù yào pèng mò shēng rén de dōng xi.)
Translation: My mother always reminds me not to touch things that belong to strangers.
4. 請不要碰那些陳列在櫥窗里的展品。(Qǐng bù yào pèng nà xiē chén liè zài chú chuāng lǐ de zhǎn pǐn.)
Translation: Please do not touch the exhibits displayed in the showcase.
5. 老師說,我們不要碰校園里的花草,要保護自然環(huán)境。(Lǎo shī shuō, wǒ men bù yào pèng xiào yuán lǐ de huā cǎo, yào bǎo hù zì rán huán jìng.)
Translation: The teacher said we should not touch the flowers and plants on campus and protect the natural environment.
1. 不要接觸 (bù yào jiē chù) - do not come into contact with
2. 不可觸摸 (bù kě chù mó) - not touchable
3. 避免接觸 (bì miǎn jiē chù) - avoid touching
4. 忌諱接近 (jì huì jiē jìn) - avoid approaching
5. 遠離 (yuǎn lí) - stay away from
以上同義詞都可以替換“不要碰!”來表達相同的意思,但是使用時需要根據(jù)具體情況選擇合適的詞語。
在日常生活中,不要碰!這句話經(jīng)常被用來提醒人們注意安全,避免不必要的危險。它可以用作指令或告,非常簡潔有效。同時,它也可以用來保護物品或環(huán)境,讓人們更加尊重自然和他人的財產(chǎn)。在使用時,應該注意語氣和場合,避免過于嚴厲或冒犯他人??偟膩碚f,“不要碰!”是一句簡單但重要的示語,希望大家能夠牢記并正確使用。