美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-19 00:24作者:小編
?一:dead_beat是什么意思(中英文)解釋的意思:
dead_beat是一個英語單詞,意為“懶漢、游手好閑的人”,也可以指“無用的人或物”。在美國俚語中,還可以表示“沒有價值的人或物”。
[ded bi?t]
作為名詞使用時,dead_beat通常指一個懶惰、無用的人,也可以用來形容某些事物沒有價值。作為形容詞使用時,可以表示某個人或事物非常糟糕、無用。
1. He's just a dead beat who can't hold down a job. (他只是一個不能保持工作的懶漢。)
2. The old car in the garage is just a dead beat now. (車庫里那輛舊車現(xiàn)在已經(jīng)是個廢物了。)
3. Don't be such a dead beat, get up and do something productive! (別像個懶漢一樣,起來做點有意義的事情吧!)
4. The company is struggling because of all the dead beats they hired. (由于雇傭了一群廢物,這家公司正處于困境之中。)
5. I'm tired of dealing with all these dead beats, I need some competent people on my team. (我厭倦了和這些廢物打交道,我需要一些能干的人加入我的團隊。)
1. slacker:指懶惰、游手好閑的人,與dead beat的意思相近。
2. good-for-nothing:指毫無價值、無用的人或物,與dead beat有相似之處。
3. bum:指懶漢、流浪漢,也可以用來指沒有價值的人。
4. lazybones:指懶惰的人,與dead beat含義相似。
5. deadwood:指無用或不必要的東西,也可以用來形容無用的人。
Dead_beat是一個常見的英語單詞,在不同語境下有著不同的含義。作為名詞使用時,它通常指一個懶惰、無用的人,也可以用來形容某些事物沒有價值。作為形容詞使用時,它可以表示某個人或事物非常糟糕、無用。在日常生活中,我們可以使用一些同義詞來替換dead_beat,以豐富我們的表達方式。但需要注意,在正式場合使用時還是要避免使用俚語和粗魯語言。