美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-17 10:44作者:小編
?1. capper是什么意思(中文):capper是一個英語單詞,意為“頂嘴的人”、“吹牛的人”、“炫耀者”。
2. capper是什么意思(英文):Capper is an English word meaning "someone who talks back", "braggart", "show-off".
用法:
1. 作為名詞,capper指的是一個喜歡吹噓自己或者夸大事實(shí)的人。通常帶有貶義含義。
例:He is such a capper, always boasting about his achievements.
2. 作為動詞,capper指的是給某事物把上帽子或者頂嘴。
例:He always tries to cap my stories with his own exaggerated versions.
3. 作為形容詞,capper可以形容某人或者某事物有吹噓、夸大、炫耀的傾向。
例:His capper attitude makes it hard for people to take him seriously.
4. 這個詞通常用于口語中,比較口語化。
1. Don't be such a capper, no one likes a show-off.
2. He's always trying to outdo everyone else, he's such a capper.
3. She's a real capper, always exaggerating her achievements.
4. He capped my story with an even more unbelievable one.
5. Her capper attitude makes it hard for people to take her seriously.
同義詞及用法:
1. Boaster:指喜歡吹噓自己或者夸大事實(shí)的人。
例:He's such a boaster, always talking about his accomplishments.
2. Braggart:指自夸、吹噓自己成就的人。
例:She's a braggart, always boasting about her wealth.
3. Show-off:指喜歡炫耀自己或者展示自己的人。
例:He's such a show-off, always showing off his new car.
capper是一個口語化、帶有貶義含義的詞匯,主要指那些喜歡吹噓、夸大事實(shí)或者炫耀自己的人。它可以作為名詞、動詞和形容詞使用。在寫作中,建議避免使用capper這樣具有貶義含義的詞匯,可以使用更中性或正面一些的同義詞來表達(dá)。