美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-17 05:31作者:小編
?bushy是一個形容詞,用來描述物體、植物或者動物的外形。它的意思是“濃密的”、“茂密的”,通常指某種植物或者動物有很多茂密的樹枝、毛發(fā)或者羽毛。這個詞源于古英語中的“byscig”,意為“茂密的”。
bushy [?b??i]
作為一個形容詞,bushy通常用來修飾名詞,表示該名詞具有濃密的特征。它也可以用來修飾人,表示某人頭發(fā)或胡須茂密。
1. The bushy trees provided shade from the hot sun. (茂密的樹木為人們提供了遮陽處。)
2. The squirrel had a bushy tail. (那只松鼠有一條濃密的尾巴。)
3. His bushy eyebrows gave him a stern appearance. (他濃密的眉毛讓他看起來很嚴肅。)
4. The cat's bushy fur kept it warm in the winter. (貓咪冬天靠著濃密的毛發(fā)保暖。)
5. She brushed her bushy hair before going out. (她出門前梳理了自己茂密的頭發(fā)。)
1. Thick(厚密的)- 用來描述物體或者植物有很多層次或者密集的特征,與bushy相似,但更強調厚度。
例句:The thick bushes provided a barrier between the two houses. (茂密的灌木叢在兩棟房子之間形成了屏障。)
2. Dense(濃密的)- 也可以用來形容植物或者動物有很多樹枝、毛發(fā)或者羽毛,但更強調密集程度。
例句:The dense forest was home to many different species of animals. (濃密的森林是許多不同種類動物的家園。)
3. Lush(茂盛的)- 用來形容植物生長得茂盛、繁榮,比bushy更加正面和美好。
例句:The garden was filled with lush, bushy plants and flowers. (花園里種滿了茂盛、濃密的植物和花朵。)
4. Luxuriant(茂盛的)- 與lush類似,也表示植物生長得茂盛,但更加強調豪華和奢華。
例句:The luxuriant trees provided shade for the picnic area. (茂盛的樹木為野餐區(qū)提供了遮蔭。)
bushy是一個常用的形容詞,用來描述物體、植物或者動物的外形特征。它的意思是“濃密的”、“茂密的”,通常指某種植物或者動物有很多茂密的樹枝、毛發(fā)或者羽毛。除了作為形容詞使用外,它也可以用來修飾人,表示某人頭發(fā)或胡須茂密。與bushy意思相近的詞語有thick、dense、lush和luxuriant,但它們各自強調的特點略有不同。希望本篇文章能夠幫助讀者更好地理解和運用這個詞匯。