美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-14 14:00作者:小編
?一:agitator是什么意思(中英文)解釋的意思
中文解釋:agitator指的是“煽動者”、“鼓動者”、“攪拌器”等含義,可以用來形容那些善于煽動情緒、激起爭議或混亂的人,也可以指代用來攪拌混合物的機器或工具。
英文解釋:Agitator refers to a "instigator", "provoker", "mixer" and other meanings, which can be used to describe those who are good at inciting emotions, arousing controversy or chaos, and can also refer to machines or tools used for mixing.
[??d??te?t?r]
作為名詞,agitator可以指人或物。作為人稱時,通常指那些善于煽動情緒、激起爭議或混亂的人,也可以指那些積極參與運動或社會運動的人。作為物稱時,通常指那些用來攪拌混合物的機器或工具。
1. The politician was known as a skilled agitator who could rally crowds with his fiery speeches.
這位家被認為是一個善于煽動情緒、能夠通過激情演講號召人群的熟練攪拌者。
2. The agitator stirred up controversy with his radical ideas, but also gained a lot of followers.
這位激進思想的煽動者引發(fā)了爭議,但也獲得了很多追隨者。
3. The agitator in the washing machine helps to evenly distribute the detergent and clean the clothes thoroughly.
洗衣機中的攪拌器有助于均勻分布洗滌劑,使衣服徹底清潔。
4. The agitator was arrested for inciting violence during the protest.
5. The factory installed a new agitator to improve the efficiency of their production process.
工廠安裝了一個新的攪拌器,以提高生產(chǎn)過程的效率。
1. instigator:指那些煽動他人做某事或參與某項活動的人。
2. provocateur:指那些故意挑起爭端或制造混亂的人。
3. mixer:指用來混合物質(zhì)的機器或工具。
4. stirrer:指用來攪拌食物或飲料的工具。
5. rabble-rouser:指那些善于煽動民眾情緒、引發(fā)的人。
agitator這個詞在不同語境下有不同的含義,但基本都與激動情緒、引發(fā)爭議或混亂有關(guān)。作為一個網(wǎng)絡詞典編輯翻譯人員,我們需要根據(jù)具體語境來準確理解和使用這個詞,并注意避免歧義。另外,在撰寫文章時,也要注意使用簡潔明了的語言,避免出現(xiàn)重復或冗長的句子,以便更好地傳達信息。