美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-21 11:06作者:小編
?highsociety是一個英文單詞,意為“上流社會”,通常用來形容那些富裕、地位高的人群。它由兩個部分組成,即“high”和“society”,分別表示“高的”和“社會”。在英語中,這個詞經(jīng)常被用來指代那些有錢、有地位的人們所居住的社會階層。
highsociety的音標(biāo)為 /ha? s?'sa??ti/,其中,“high”的發(fā)音為 /ha?/,“society”的發(fā)音為 /s?'sa??ti/。
highsociety作為一個名詞,可以用來指代那些富裕、有地位的人們所居住的社會階層。它通常被用來描述一種生活方式或社會現(xiàn)象,并且?guī)в幸欢ǖ馁H義色彩。在正式場合或文學(xué)作品中經(jīng)常出現(xiàn)該詞。
1. She was born into high society and has never had to worry about money.
2. The party was full of high society people, all dressed in expensive designer clothes.
這場聚會充滿了上流社會的人,他們都穿著昂貴的設(shè)計師服裝。
3. He married into high society and now enjoys all the luxuries that come with it.
他娶了一個上流社會的妻子,現(xiàn)在享受著所有附帶的奢華生活。
4. The high society of New York is known for its extravagant parties and lavish lifestyles.
紐約的上流社會以其奢華的派對和豪華的生活方式而聞名。
5. She was desperate to be accepted into high society, but her humble background made it difficult for her.
她渴望被接納進入上流社會,但她卑微的背景讓這件事變得困難。
1. Elite:表示“精英”或“優(yōu)秀的人群”,常用來形容那些在某一領(lǐng)域具有特殊地位和權(quán)力的人。
例句:The elite of the city gathered at the exclusive club for a private party.
2. Upper class:表示“上層階級”,通常指那些擁有財富和社會地位的人。
例句:The upper class often live in luxurious mansions and drive expensive cars.
3. Aristocracy:表示“貴族階層”,通常指那些出身于有錢、有權(quán)勢的家庭,并享有特權(quán)和優(yōu)越待遇。
例句:The aristocracy ruled over the country for centuries before being overthrown by the revolution.
4. Jet set:表示“喜歡旅行、參加派對和享受奢華生活的人群”,通常指那些有錢、有閑的人們。
例句:The jet set crowd often spend their weekends on private yachts or in exotic locations.
highsociety是一個常用來形容富裕、地位高的人們所居住的社會階層的英文單詞。它具有一定的貶義色彩,經(jīng)常出現(xiàn)在正式場合或文學(xué)作品中。除了可以直接指代這個社會階層,它還可以用來描述一種生活方式或社會現(xiàn)象。同義詞包括elite、upper class、aristocracy和jet set等,但它們之間也存在一定的區(qū)別。作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們需要準(zhǔn)確把握每個單詞的含義和用法,以便為讀者提供更準(zhǔn)確、更豐富的信息。