美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-21 05:03作者:小編
?handover是一個英語單詞,意為“移交、交接”。它可以用作名詞或動詞,常見的用法是指將某物或某人從一個人或地方轉(zhuǎn)交給另一個人或地方。在商業(yè)、和領域中,handover也常被用來表示權力、責任或的轉(zhuǎn)移。
handover的音標為/?h?ndo?v?r/。
1. 作為名詞,handover通常指一種行為,即將某物或某人從一個人或地方移交給另一個人或地方。
2. 作為動詞,handover可以指將某物移交給他人,也可以指將職責、權力等轉(zhuǎn)交給他人。常見搭配有:hand over something to someone (把某物移交給某人);hand over power/responsibility (轉(zhuǎn)交權力/責任)。
1. The handover of the company to its new owner went smoothly.
2. The president will officially hand over power to the newly elected leader next week.
3. The project manager decided to hand over responsibility for the project to his deputy.
4. The teacher handed over the test papers to the students.
5. The handover of the captured soldiers to their home country was a significant moment for both countries.
被俘士向他們的祖國的移交對兩國來說都是一個重要時刻。
1. Transfer:意為“轉(zhuǎn)移、移交”,與handover的意思相同,但更常指把某物從一個地方或人那里轉(zhuǎn)移到另一個地方或人那里。:transfer ownership (轉(zhuǎn)讓所有權)。
2. Give over:意為“放棄、交出”,也可以表示將某物或某人移交給他人。:give over control (放棄)。
3. Pass on:意為“傳遞、轉(zhuǎn)交”,可以指將信息、物品等傳遞給他人,也可以指將權力、責任等轉(zhuǎn)交給他人。:pass on a message (傳遞信息);pass on the leadership (轉(zhuǎn)讓領導權)。
handover是一個常用的英語單詞,意為“移交、交接”。它可以作名詞或動詞使用,表示將某物或某人從一個地方或人那里轉(zhuǎn)交給另一個地方或人。在商業(yè)、和領域中,handover也常被用來表示權力、責任或的轉(zhuǎn)移。與其近義詞transfer、give over和pass on也有類似的用法。作為網(wǎng)絡詞典編輯翻譯人員,我們需要準確理解單詞的含義,并能夠靈活運用,以便為讀者提供更加清晰的釋義和例句。