美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-20 18:05作者:小編
?一:gaslight是什么意思?
gaslight是一個動詞,意為“用心理手段操縱、欺騙或迷惑某人,使其懷疑自己的記憶、判斷力或理智”。該詞源于19世紀(jì)英國戲劇《Gas Light》中的一個情節(jié),講述一個丈夫通過調(diào)整家里的煤氣燈來使妻子產(chǎn)生幻覺和懷疑自己的健康。因此,gaslight也被稱為“虐待”。
[g?s'la?t]
gaslight可以作為及物動詞,也可以作為名詞使用。作為動詞時,常用于被動語態(tài),“be gaslighted”,表示受到了虐待。作為名詞時,則指代虐待的行為。
1. She was gaslighted by her husband and began to doubt her own sanity.
2. The manipulative boss gaslights his employees to maintain control over them.
3. Victims of gaslighting often feel confused, anxious, and powerless.
4. She finally realized that her partner had been gaslighting her all this time.
她終于意識到,這段時間以來她的伴侶一直在虐待她。
5. The movie portrays the devastating effects of gaslighting on the victim's mental health.
這部電影展現(xiàn)了虐待對受害者心理健康的毀滅性影響。
1. manipulate:操縱、。與gaslight類似,也指用手段來他人的思想、行為或情緒。
2. deceive:欺騙。與gaslight不同,更強調(diào)通過謊言或欺騙手段來蒙蔽他人。
3. brainwash:洗腦。與gaslight類似,也指通過心理手段來改變他人的想法和信念。
4. bully:恐嚇、威逼。與gaslight不同,更強調(diào)使用威脅或手段來他人。
5. emotionally abuse:上虐待。與gaslight相似,也指使用心理手段來傷害他人。
gaslight是一個源自戲劇的動詞,意為“用心理手段操縱、欺騙或迷惑某人,使其懷疑自己的記憶、判斷力或理智”。它常被用來描述一種虐待行為,對受害者的心理健康造成嚴(yán)重影響。除了gaslight外,還有一些近義詞可以表達(dá)類似的意思,如manipulate、deceive等。作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們應(yīng)該加強對這些詞匯的認(rèn)識,并在適當(dāng)?shù)膱龊鲜褂?,幫助讀者更好地理解和運用英語。