美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-19 02:58作者:小編
?despite是一個(gè)英語單詞,意為“盡管,不管”,通常用來表示對比或者對立的情況下,某件事情的發(fā)生或者存在。它可以作為介詞、名詞或者動(dòng)詞使用。
despite的讀音為/d?'spa?t/,重音在第一音節(jié)。
1. 作為介詞使用時(shí),后面跟名詞或者動(dòng)名詞,表示“盡管”、“不管”、“雖然”的意思。
例:Despite the bad weather, we still went out for a walk. (盡管天氣不好,我們還是出去散步了。)
2. 作為名詞使用時(shí),表示“不顧”、“無視”的意思。
例:She went ahead with her plan despite my objections. (盡管我反對,她還是按照自己的計(jì)劃進(jìn)行。)
3. 作為動(dòng)詞使用時(shí),意為“忽視”、“無視”。
例:He decided to despite their warnings and went ahead with the project. (他決定忽略他們的告,并繼續(xù)進(jìn)行這個(gè)項(xiàng)目。)
1. Despite the heavy rain, the football match was not cancelled.
(盡管下著大雨,足球比賽并沒有取消。)
2. Despite her busy schedule, she still manages to spend time with her family.
(盡管她的日程很忙,她仍然設(shè)法和家人共度時(shí)光。)
3. Despite his young age, he has achieved great success in his career.
(盡管他年紀(jì)輕輕,他在事業(yè)上已經(jīng)取得了巨大的成功。)
4. Despite the fact that she was tired, she refused to take a break.
(盡管她很累,她拒絕休息。)
5. She was able to complete the project despite the lack of resources.
(盡管資源缺乏,她還是能夠完成這個(gè)項(xiàng)目。)
1. In spite of:作為介詞使用,意為“盡管”,用法與despite相同。
2. Regardless of:作為介詞使用,意為“不管”,用法與despite相同。
3. Notwithstanding:作為介詞使用,意為“盡管”,用法與despite相同。
4. Although:作為連詞使用,意為“雖然”,用法與despite類似。
5. Even though:作為連詞使用,意為“即使”,用法與despite類似。
despite是一個(gè)常見的英語單詞,在表達(dá)對比或者對立情況時(shí)經(jīng)常會(huì)用到。它可以作為介詞、名詞或者動(dòng)詞使用,在不同的句子中都有著重要的作用。除了表示“盡管”、“不管”的意思外,它還可以表示“無視”、“忽視”的含義。在使用時(shí),可以結(jié)合具體的語境選擇合適的同義詞來替換,從而豐富語言表達(dá)。