美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-18 12:40作者:小編
?一:contractual是什么意思?用法、例句的意思:
Contractual是一個形容詞,表示“合同的”、“契約的”、“合約上規(guī)定的”。它來自于名詞“contract”的衍生詞,意為“契約、合同”。在法律領(lǐng)域,它常常被用來描述雙方在簽署合同時所達(dá)成的協(xié)議和規(guī)定。此外,在商業(yè)和工業(yè)等領(lǐng)域也經(jīng)常使用這個詞來指代雙方之間的協(xié)議或者法律上的義務(wù)。
[ k?n?tr?kt?u?l ]
1. 作為形容詞,contractual可以修飾名詞,表示與合同相關(guān)的事物。:“contractual obligations”(合同義務(wù))、“contractual agreement”(合同協(xié)議)、“contractual terms”(合同條款)等。
2. 在法律文書中,contractual也可以作為名詞使用,表示“簽訂了合同的人”。:“The contractuals have agreed to the terms and conditions.”(簽約人已經(jīng)同意了條款和條件。)
1. The two parties have reached a contractual agreement regarding the sale of the company.
(兩個當(dāng)事方就公司的出售達(dá)成了一項(xiàng)合同協(xié)議。)
2. The contract clearly outlines the contractual obligations of both parties.
(合同清楚地規(guī)定了雙方的合同義務(wù)。)
3. The company is facing legal action for not fulfilling its contractual obligations.
(該公司因未履行其合同義務(wù)而面臨法律訴訟。)
4. The contractual terms of the agreement state that payment must be made within 30 days.
(協(xié)議的合同條款規(guī)定付款必須在30天內(nèi)完成。)
5. The contractuals have agreed to extend the deadline for the project.
(簽約人已經(jīng)同意延長項(xiàng)目的截止日期。)
1. Agreement:表示“協(xié)議、一致、同意”。與contractual類似,也可以用來指代雙方之間達(dá)成的協(xié)議,但它更偏向于強(qiáng)調(diào)雙方的一致性。
2. Obligation:表示“義務(wù)、責(zé)任”。與contractual中的“obligations”相似,但更偏向于指代法律或道德上的責(zé)任。
3. Binding:表示“有約束力的、束縛性的”。與contractual類似,也可以用來形容雙方之間達(dá)成的協(xié)議具有約束力。
4. Legally binding:表示“具有法律約束力的”。與contractual中強(qiáng)調(diào)合同具有法律效力相似。
5. Stipulated:表示“規(guī)定、約定”。與contractual中強(qiáng)調(diào)合同條款相似。
Contractual是一個常用的法律術(shù)語,用來形容與合同有關(guān)的事物。它可以作為形容詞和名詞使用,常常出現(xiàn)在商業(yè)、工業(yè)和法律領(lǐng)域中。除了表示雙方之間達(dá)成的協(xié)議和義務(wù)外,它也可以指代具有法律效力的合同條款。同時,它也可以與其他類似詞語如agreement、obligation等進(jìn)行比較使用。