美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-17 21:53作者:小編
?一:chained是什么意思?用法、例句的意思
chained是一個(gè)英文單詞,意為“被鎖住的”、“被束縛的”。它可以用作形容詞或動詞。作為形容詞時(shí),它描述的是某物被固定在某處,無法移動或離開;作為動詞時(shí),它表示將某物用鏈條或繩子束縛住。下面將詳細(xì)介紹chained的用法及例句。
chained的音標(biāo)為/t?e?nd/。
1. 作為形容詞,chained常與be動詞連用,表示某物被鎖住或束縛住。:
- The dog was chained to the tree. (這只狗被拴在樹上。)
- She felt chained to her desk all day. (她整天都感覺自己被桌子束縛著。)
2. 作為動詞,chained常與賓語連用,表示將某物用鏈條或繩子束縛住。:
- He chained the bike to the fence. (他把自行車鎖在了柵欄上。)
- The prisoners were chained together in a line. (囚犯們被鐵鏈連成一排。)
1. The prisoners were chained to their beds at night. (囚犯們晚上被銬在床上。)
2. The boat was chained to the dock to prevent it from drifting away. (為了防止船漂走,它被鎖在了碼頭上。)
3. The dog barked loudly, trying to break free from the chain that kept it chained up in the yard. (那只狗大聲吠叫,試圖掙脫綁著它的鏈子,它被關(guān)在院子里。)
4. She felt trapped and chained by her responsibilities as a single mother. (作為單身母親,她覺得自己被責(zé)任束縛住,無法自由。)
5. The prisoner was finally released after being chained up for 10 years. (這名囚犯經(jīng)過10年的束縛后終于獲釋了。)
1. bind:意為“捆綁”、“束縛”,常用于描述將某物用繩子、帶子等捆綁住。
2. fetter:意為“束縛”、“限制”,常用于比喻性的描述。
3. shackle:意為“鐐銬”、“枷鎖”,常用于描述將某人或某物用鐐銬等物束縛住。
4. tether:意為“拴住”、“系住”,常用于描述將動物拴在某處。
5. restrain:意為“”、“抑制”,常用于描述阻止某人或某物做某事。
chained作為一個(gè)形容詞和動詞,都與被束縛或被固定的意思相關(guān),可以用來形容動物、人或物體。它的同義詞有bind、fetter、shackle、tether和restrain等。在使用時(shí),需要根據(jù)具體語境來選擇合適的詞匯。