美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-17 19:25作者:小編
?carryaway是一個(gè)動(dòng)詞短語(yǔ),意為“帶走;使興奮;使情緒激動(dòng)”。它可以用來描述物體被移動(dòng)到另一個(gè)地方,也可以用來形容人的情緒被某件事所激發(fā)。
:
1. The waiter came to carry away the empty plates. (服務(wù)員拿走了空盤子。)
2. The beautiful scenery carried me away. (美麗的景色讓我心曠神怡。)
/k?ri ??wei/
carryaway作為動(dòng)詞短語(yǔ),通常用于被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。它可以表示物體被移動(dòng)到另一個(gè)地方,也可以表示人的情緒被某件事所激發(fā)。
1. The strong wind carried away the umbrella. (大風(fēng)把傘吹走了。)
2. When I saw the puppy, I was immediately carried away by its cuteness. (當(dāng)我看到那只小狗時(shí),它的可愛立刻讓我興奮起來。)
3. The music was so beautiful that it carried me away to another world. (音樂太美妙了,讓我感覺仿佛置身于另一個(gè)世界。)
4. The news of her promotion really carried her away and she couldn't s smiling all day long. (她晉升的消息讓她興奮不已,整整一天都笑得合不攏嘴。)
5. The flood carried away many houses and caused a lot of damage. (洪水沖走了很多房屋,造成了巨大的損失。)
1. Carry off:意為“帶走;奪走;成功做到某事”。與carryaway相似,都表示物體被移動(dòng)到另一個(gè)地方。但carry off更強(qiáng)調(diào)成功地完成某件事情。
例句:The thieves carried off all the valuable items from the house. (小偷把房子里所有值錢的東西都拿走了。)
2. Sweep away:意為“卷走;沖走;消滅”。與carryaway相似,都表示物體被移動(dòng)到另一個(gè)地方。但sweep away更強(qiáng)調(diào)力量強(qiáng)大,能夠徹底摧毀或消滅某物。
例句:The hurricane swept away everything in its path. (颶風(fēng)將路徑上的一切都卷走了。)
3. Excite:意為“激發(fā);使興奮”。與carryaway相似,都表示人的情緒被某件事所激發(fā)。但excite更偏向于積極的情緒,而carryaway可以包含負(fù)面的情緒。
例句:The good news excited everyone in the office. (好消息讓辦公室里的每個(gè)人都興奮起來。)
4. Enthrall:意為“迷住;吸引”。與carryaway相似,都表示人的情緒被某件事所激發(fā)。但enthrall更強(qiáng)調(diào)被吸引、被迷住的程度。
例句:The magician's performance enthralled the audience. (魔術(shù)師的表演迷住了觀眾。)
carryaway是一個(gè)常用的動(dòng)詞短語(yǔ),可以用來描述物體被移動(dòng)到另一個(gè)地方,也可以用來形容人的情緒被某件事所激發(fā)。它可以與carry off、sweep away、excite、enthrall等詞語(yǔ)進(jìn)行類比,但每個(gè)詞語(yǔ)都有自己的特點(diǎn)和用法。因此,在使用時(shí)需要根據(jù)具體情況選擇合適的詞語(yǔ),以避免表達(dá)不準(zhǔn)確或歧義。