美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-17 18:27作者:小編
?capron是一個名詞,意為“無毛的山羊”,也可以指“山羊皮”。它的發(fā)音為/k??pr?n/。
1.作為名詞,capron可以指代沒有毛的山羊,也可以指山羊皮。它通常用來形容某種物質(zhì)或材料的質(zhì)地,如“capron織物”、“capron衣服”等。
2.在農(nóng)業(yè)領域,capron也可以指代一種無毛山羊的品種。
1. The capron fabric is soft and comfortable to wear.
2. The farmer raises caprons for their meat and milk.
同義詞及用法:
1. goat:意為“山羊”,是capron的普通話表達。它既可以指有毛的山羊,也可以指無毛的山羊。
2. cashmere:意為“開司米爾山羊(產(chǎn)出細軟長毛)”,是一種高檔材料。它與capron不同之處在于前者產(chǎn)自有著粗糙外表和粗厚內(nèi)層絨毛的動物,而后者產(chǎn)自無毛動物。
3. mohair:意為“安哥拉山羊(產(chǎn)出長而光滑的絨毛)”,也是一種高檔材料。它與capron不同之處在于前者產(chǎn)自有著粗糙外表和粗厚內(nèi)層絨毛的動物,而后者產(chǎn)自無毛動物。
capron是一個具有多重含義的詞匯,既可以指代無毛的山羊,也可以指山羊皮。它通常用來形容某種物質(zhì)或材料的質(zhì)地,在農(nóng)業(yè)領域也可以指一種無毛山羊的品種。為了避免混淆,我們可以通過上下文來確定其具體含義。同時,capron還有著多個同義詞,如goat、cashmere和mohair等,它們都與山羊或山羊絨有關,但產(chǎn)自不同類型的動物。