美國(guó)留學(xué)選擇什么專(zhuān)業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專(zhuān)業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-17 14:53作者:小編
?burn-out指的是身心疲憊、精疲力盡的狀態(tài),通常是由于長(zhǎng)期緊張的工作、生活壓力或其他不良因素導(dǎo)致的。它可以用來(lái)形容人的身體和,也可以用來(lái)形容物品或事物。
[b??rn-a?t]
作為名詞,burn-out通常用來(lái)指代人們感到身心疲憊和無(wú)力繼續(xù)前進(jìn)的狀態(tài)。它也可以作為動(dòng)詞使用,表示“耗盡”、“燃盡”、“把…燒光”。
1. She has been working non-s for weeks and is starting to experience burn-out. 她連續(xù)工作了幾周,開(kāi)始感受到身心疲憊。
2. The constant pressure and stress of his job led to his eventual burn-out. 長(zhǎng)期的工作壓力和緊張導(dǎo)致了他最終的身心疲憊。
3. The company offers a burn-out prevention program for its employees to help them manage their stress levels. 公司為員工提供了防止身心疲憊的計(jì)劃,幫助他們管理壓力水平。
4. After years of working in the same position, she felt burned-out and decided to take a sabbatical. 在同一個(gè)職位工作多年后,她感到身心疲憊,決定休假。
5. The burn-out rate among medical professionals is alarmingly high due to the demanding nature of their job. 醫(yī)療專(zhuān)業(yè)人員的身心疲憊率因其工作的苛刻性質(zhì)而高得令人擔(dān)憂。
1. Exhaustion: 指身體和上的極度疲勞,通常由于長(zhǎng)期或過(guò)度的勞累導(dǎo)致。
2. Fatigue: 指因持續(xù)活動(dòng)或缺乏休息而感到疲勞和無(wú)力。
3. Depletion: 指資源、能量或精力的枯竭,通常是由于過(guò)度使用或消耗導(dǎo)致的。
4. Weariness: 指長(zhǎng)時(shí)間的勞累和壓力導(dǎo)致的體力和上的疲倦。
5. Overwork: 指過(guò)度工作導(dǎo)致身心疲憊和不堪重負(fù)。
Burn-out是一個(gè)形容人們感到身心疲憊、精疲力盡的狀態(tài)的詞語(yǔ),它可以用來(lái)形容人、物品或事物。它通常由長(zhǎng)期緊張的工作、生活壓力或其他不良因素導(dǎo)致。除了作為名詞使用外,它也可以作為動(dòng)詞使用,表示“耗盡”、“燃盡”、“把…燒光”。為了避免身心疲憊,人們可以通過(guò)適當(dāng)?shù)男菹⒑蛪毫芾韥?lái)預(yù)防burn-out的發(fā)生。