美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-17 06:01作者:小編
?boilover是一個(gè)名詞,指的是燒開的液體突然溢出容器或鍋蓋的現(xiàn)象。這個(gè)詞也可以用來形容某種情況或突然變得無法,導(dǎo)致混亂或緊張局面。
[?b??l?o?v?r]
作為名詞,boilover通常用于描述烹飪過程中發(fā)生的意外情況。作為形容詞,它可以用來形容突然發(fā)生的緊急或情況。
1. The soup boiled over and made a mess on the stove. (湯溢出來,在爐子上弄得一團(tuán)糟。)
2. The pressure cooker had a boilover and caused a small fire in the kitchen. (高壓鍋發(fā)生了爆炸,導(dǎo)致廚房起火。)
3. The match ended in a boilover when the underdog team scored a last-minute winning goal. (比賽以一場(chǎng)驚天逆轉(zhuǎn)告終,當(dāng)時(shí)落后的球隊(duì)在最后一分鐘打進(jìn)了獲勝球。)
4. The political rally turned into a boilover when protesters clashed with police officers. (變成了一場(chǎng)混亂局面,者與發(fā)生了。)
5. The company's financial troubles finally reached a boilover and resulted in bankruptcy. (公司的財(cái)務(wù)困難最終達(dá)到了頂點(diǎn),導(dǎo)致了破產(chǎn)。)
1. Spillover: 指液體溢出容器或鍋蓋的現(xiàn)象,也可以用來形容某種情況或的影響擴(kuò)散到其他領(lǐng)域。
2. Overflow: 指液體溢出容器或儲(chǔ)物空間的現(xiàn)象,也可以用來形容某種情況或超出預(yù)期范圍。
3. Outburst: 指突然發(fā)生的強(qiáng)烈情緒或行為,也可以用來形容突然爆發(fā)的。
4. Upheaval: 指劇烈變化或動(dòng)蕩局面,也可以用來形容突然發(fā)生的重大。
5. Crisis: 指危機(jī)或緊急局面,也可以用來形容突然發(fā)生的重大問題。
boilover這個(gè)詞最初是用于描述烹飪過程中意外發(fā)生的情況,但后來也被引申為形容其他領(lǐng)域突然發(fā)生的緊急或混亂局面。它可以作為名詞使用,也可以作為形容詞使用。在寫作中,我們可以根據(jù)具體語境選擇適合的同義詞來替換boilover,以增加文筆的多樣性。