美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-14 19:25作者:小編
?allout是一個英文單詞,意思是“全部的;全力以赴的”。它可以作為形容詞或副詞使用,表示“完全的;徹底的”或“盡力的;全力以赴的”。
allout的音標(biāo)為/??l?a?t/,其中重讀音節(jié)為第一個。
1. 作形容詞時,allout通常用來修飾名詞,表示某事物是“完全的;徹底的”。:
- The team made an allout effort to win the game. (這支隊(duì)伍全力以赴想要贏得比賽。)
- We need an allout solution to this problem. (我們需要一種徹底解決這個問題的方法。)
2. 作副詞時,allout通常用來修飾動詞或動作,表示某事物是“盡力的;全力以赴的”。:
- He went allout to finish the project on time. (他全心全意地想要按時完成這個項(xiàng)目。)
- She is training allout for the upcoming marathon. (她正在全力以赴地訓(xùn)練即將到來的馬拉松比賽。)
1. The company is making an allout effort to reduce its carbon footprint and become more environmentally friendly.
(公司正在竭盡全力減少碳足跡,以變得更環(huán)保。)
2. We need to go allout to raise enough funds for the charity event.
(我們需要全力以赴籌集足夠的資金來支持這次慈善活動。)
3. The firefighters went allout to put out the raging fire.
(消防員們?nèi)σ愿皳錅缛紵拇蠡稹?
4. She gave an allout performance in her final dance recital.
(她在最后一次舞蹈表演中全情投入,表現(xiàn)出色。)
5. After months of training, he was ready to go allout in the boxing match.
(經(jīng)過數(shù)月的訓(xùn)練,他已準(zhǔn)備好在拳擊比賽中全力以赴。)
1. wholehearted:意為“全心全意的”,可以作為allout的同義詞使用,表示某事物是“盡力的;全力以赴的”。:We need a wholehearted effort from everyone to make this project a success. (我們需要每個人都盡心盡力,使這個項(xiàng)目取得成功。)
2. complete:意為“完整的;徹底的”,可以作為allout的同義詞使用,表示某事物是“完全的;徹底的”。:He gave a complete answer to the question. (他對這個問題給出了一個完整的回答。)
3. utmost:意為“最大限度的”,可以作為allout的同義詞使用,表示某事物是“盡力的;全力以赴的”。:The doctors did their utmost to save the patient's life. (醫(yī)生們盡最大努力挽救病人的生命。)
allout是一個常用的英文單詞,意思是“全部的;全力以赴的”。它可以作為形容詞或副詞使用,表示某事物是“完全的;徹底的”或“盡力的;全力以赴的”。在寫作中,我們可以根據(jù)語境選擇合適的用法來豐富句子表達(dá)。此外,allout還有一些同義詞可供選擇,如wholehearted、complete和utmost等,可以幫助我們更準(zhǔn)確地表達(dá)自己想要表達(dá)的意思。