美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-07 17:35作者:小編
?意思:動詞abandon的現(xiàn)在分詞形式,指放棄、拋棄、遺棄的行為或狀態(tài)。
用法:作為動詞的現(xiàn)在分詞形式,通常用來描述某人或某物被放棄、拋棄或遺棄的狀態(tài)。它可以作為主語、賓語或定語出現(xiàn),也可以和其他動詞搭配使用。
例句1:He was caught abandoning the stolen car.(他到放棄了那輛被偷的車。)
例句2:The company is abandoning its plans for expansion.(公司正在放棄擴張計劃。)
例句3:She couldn't bear the thought of abandoning her beloved dog.(她無法忍受拋棄心愛的狗的想法。)
例句4:The soldiers were forced to abandon their weapons and flee.(士們被迫放棄武器逃跑。)
例句5:The abandoned building was eventually torn down.(最終那座廢棄的建筑被拆除了。)
1. Deserting: 動詞desert的現(xiàn)在分詞形式,指離開、拋棄、背離。
例句:He was accused of deserting his family.(他被指控拋棄了他的家人。)
2. Forsaking: 動詞forsake的現(xiàn)在分詞形式,指放棄、拋棄、遺棄。
例句:The old man was forsaken by his children.(那位老人被他的孩子們拋棄了。)
3. Discarding: 動詞discard的現(xiàn)在分詞形式,指丟棄、拋棄。
例句:She was discarding the old clothes to make room for new ones.(她正在丟棄舊衣服以騰出空間給新衣服。)
abandoning是一個常用的動詞現(xiàn)在分詞形式,用來描述放棄、拋棄或遺棄某人或某物的行為或狀態(tài)。它可以作為主語、賓語或定語出現(xiàn),也可以和其他動詞搭配使用。同義詞有deserting、forsaking和discarding等,但它們之間仍有細微差別。在使用時需根據(jù)具體語境選擇合適的動詞現(xiàn)在分詞形式。