美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-06-11 00:12作者:小樂
如何寫電子郵件是實(shí)用英語的必修部分,包括電子郵件的結(jié)構(gòu):開頭、中文、結(jié)尾。關(guān)于電子郵件末尾的結(jié)束語,我們最了解的是Sincerely yours,但在現(xiàn)實(shí)生活中我們遇到的結(jié)束語更多。這些是什么?有什么區(qū)別?
結(jié)束語用于在電子郵件或電子郵件中結(jié)束電子郵件。根據(jù)電子郵件的正式程度,可以使用不同的結(jié)束語??偨Y(jié)如下:
一般的
此致
誠摯地(真誠地)
美好的愿望
非常感謝
最真誠的
忠實(shí)
敬上
尊敬
問候
您忠誠的
謝謝
有信心
還有一些更非正式的結(jié)束語。
祝福
干杯,
上帝保佑
恩典與平安
玩得開心
健康和快樂
保持信念
滿滿的愛
非常感謝
其中Yours true和Respectively是最正式的,Sincerely yours也比較正式,是標(biāo)準(zhǔn)用法。如果您不確定應(yīng)該正式還是非正式,最好以“Sincerely”結(jié)尾。
“致以誠摯的問候”的使用越來越多,甚至超過了“真誠的”,尤其是在電子郵件中。這是一個(gè)慷慨而輕松的結(jié)束語。
Regards是Best Regards的縮寫,但感覺太隨意了,所以最好用Best Regards或Warm Regards。
Cordially的意思與熱情、真誠相似,但有些人可能會(huì)認(rèn)為這種用法有點(diǎn)“虛偽”,但這取決于個(gè)人。
With muchThanks可以用作結(jié)束語,但Thank you并不合適。謝謝應(yīng)該放在正文中,并以句號(hào)結(jié)尾。
如果這封信需要表達(dá)安慰和哀悼,請(qǐng)考慮使用以下結(jié)束語:
懷著最深切的同情
表示哀悼
表示同情
您忠誠的