美國(guó)留學(xué)選擇什么專(zhuān)業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專(zhuān)業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-22 16:49作者:小編
?虎略龍韜是一種成語(yǔ),指的是以虎的力量和龍的智慧來(lái)謀略和處理事情。這個(gè)成語(yǔ)在文化中具有深遠(yuǎn)的意義,被用來(lái)形容一個(gè)人具有強(qiáng)大的力量和智慧,能夠巧妙地解決問(wèn)題和達(dá)成目標(biāo)。
How to pronounce: hǔ lüè lóng tāo (hoo lweh long tao)
Usage: 這個(gè)成語(yǔ)通常用來(lái)形容一個(gè)人或團(tuán)體在處理復(fù)雜情況時(shí)所采取的策略或手段。它也可以用來(lái)表達(dá)對(duì)某人或某團(tuán)體的贊美和敬佩之情。
1. 老板在公司發(fā)展過(guò)程中總是能夠虎略龍韜,使得公司穩(wěn)步發(fā)展。
The boss always uses both strength and wisdom to handle the company's development, making it steadily grow.
2. 這位家以其出色的領(lǐng)導(dǎo)能力和謀略被稱(chēng)為現(xiàn)代社會(huì)的虎略龍韜。
This politician is known as a modern-day "tiger and dragon strategist" for his excellent leadership skills and strategic thinking.
3. 在面對(duì)挑戰(zhàn)時(shí),我們需要像虎略龍韜一樣充分發(fā)揮自身優(yōu)勢(shì)。
When facing challenges, we need to fully utilize our strengths like a "tiger and dragon strategist".
4. 古代家孫武提出了許多虎略龍韜的戰(zhàn)略理論,至今仍被廣泛運(yùn)用。
The ancient military strategist Sun Tzu proposed many strategic theories of "tiger and dragon strategizing", which are still widely used today.
5. 這個(gè)團(tuán)隊(duì)在處理復(fù)雜的項(xiàng)目時(shí)總是能夠虎略龍韜,取得了令人矚目的成績(jī)。
This team always uses both strength and wisdom to handle complex projects, achieving remarkable results.
Synonyms and usage: 虎踞龍盤(pán)、虎步龍行、虎虎生威、龍騰虎躍等成語(yǔ)也可以用來(lái)形容具有強(qiáng)大力量和智慧的人。但與虎略龍韜不同的是,它們更多地強(qiáng)調(diào)力量和威勢(shì),而不是智慧和謀略。
Editor's summary: 虎略龍韜是一種形容具有強(qiáng)大力量和智慧的人或團(tuán)體的成語(yǔ),在文化中具有深遠(yuǎn)的意義。它常用來(lái)表達(dá)對(duì)某人或某團(tuán)體的贊美和敬佩之情,并被廣泛運(yùn)用于各個(gè)領(lǐng)域。與其近義詞相比,它更加注重智慧和謀略。