美國(guó)留學(xué)選擇什么專(zhuān)業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專(zhuān)業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-22 16:37作者:小編
?藏頭露尾是一個(gè)成語(yǔ),意為隱藏重要部分,而暴露不重要的部分。這個(gè)成語(yǔ)通常用來(lái)形容文章、言論或者事物中重點(diǎn)內(nèi)容被掩蓋,而次要內(nèi)容卻被放大或者突出的情況。
藏頭露尾:cáng tóu lòu wěi
這個(gè)成語(yǔ)可以用來(lái)形容文字表達(dá)中的手法,也可以用來(lái)形容人們的行為。通常在貶義語(yǔ)境下使用。
1. 這篇文章寫(xiě)得很巧妙,作者巧妙地運(yùn)用了藏頭露尾的手法,讓讀者在不知不覺(jué)中接受了他想表達(dá)的觀(guān)點(diǎn)。
This article is well-written, the author cleverly used the technique of "hiding the head and revealing the tail", making readers unconsciously accept his point of view.
2. 這位家擅長(zhǎng)使用藏頭露尾的手法,在演講中總是能夠巧妙地掩蓋自己的真實(shí)意圖。
This politician is good at using the technique of "hiding the head and revealing the tail", always able to cleverly conceal his true intentions in speeches.
3. 這則新聞報(bào)道明顯是采用了藏頭露尾的手法,把焦點(diǎn)放在次要內(nèi)容上,而忽略了真正重要的內(nèi)容。
This news report clearly uses the technique of "hiding the head and revealing the tail", focusing on minor details while ignoring the truly important information.
4. 他的行為總是藏頭露尾,讓人難以捉摸他的真實(shí)想法。
His behavior is always "hiding the head and revealing the tail", making it difficult for others to grasp his true thoughts.
5. 這家公司在宣傳中使用了藏頭露尾的手法,夸大了自己的產(chǎn)品優(yōu)點(diǎn),卻掩蓋了缺陷。
This company used the technique of "hiding the head and revealing the tail" in their promotion, exaggerating their product's advantages while concealing its flaws.
1. 暗藏玄機(jī):指隱藏著深?yuàn)W含義或秘密。
2. 遮遮掩掩:指故意隱瞞或掩蓋。
3. 轉(zhuǎn)移視線(xiàn):指通過(guò)其他事物吸引注意力,從而轉(zhuǎn)移對(duì)重要內(nèi)容的關(guān)注。
4. 裝聾作?。褐腹室獠宦?tīng)不看、不表態(tài),以逃避責(zé)任或問(wèn)題。
5. 掩耳盜鈴:比喻自欺欺人、掩蓋。
藏頭露尾是一個(gè)形容手法或者行為的成語(yǔ),在貶義語(yǔ)境下使用。它可以用來(lái)形容文學(xué)作品中運(yùn)用的手法,也可以用來(lái)形容人們的行為。這個(gè)成語(yǔ)的意思是指隱藏重要部分,而暴露不重要的部分,通常用來(lái)批評(píng)那些故意掩蓋、轉(zhuǎn)移視線(xiàn)或者欺騙他人的行為。同時(shí),它也可以引申為指隱藏真實(shí)想法、掩蓋缺陷或者夸大優(yōu)點(diǎn)等。在寫(xiě)作中使用這個(gè)成語(yǔ)可以使文章更具有表現(xiàn)力和文采,但需要注意適當(dāng)運(yùn)用,避免過(guò)度使用。