美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-20 17:04作者:小編
?Rose for Emily means to dedicate a rose to Emily.
/ro?z f?r ??m?li/
"Rose for Emily" is a phrase used to describe the act of dedicating a rose to someone named Emily. It can be used as an expression of love, admiration, or respect towards Emily.
1. He brought a "Rose for Emily" as a symbol of his undying love for her.
他帶來(lái)一朵“獻(xiàn)給愛(ài)米莉的玫瑰”,作為他對(duì)她永恒的愛(ài)的象征。
2. The town's people were touched by the gesture of bringing a "Rose for Emily" to her grave.
鎮(zhèn)上的人們被帶來(lái)“獻(xiàn)給愛(ài)米莉的玫瑰”的舉動(dòng)感動(dòng)了,這是為了她的墳?zāi)埂?/p>
3. Every year on her birthday, he would send her a "Rose for Emily" as a reminder of their love.
每年在她的生日,他都會(huì)送給她一朵“獻(xiàn)給愛(ài)米莉的玫瑰”,作為對(duì)他們之間愛(ài)情的提醒。
4. She was surprised when she received a "Rose for Emily" from her secret admirer.
當(dāng)她收到一朵“獻(xiàn)給愛(ài)米莉的玫瑰”時(shí),她感到非常驚訝,因?yàn)檫@是來(lái)自她暗戀者。
5. The poem "Rose for Emily" is a beautiful tribute to the woman who inspired it.
詩(shī)歌《獻(xiàn)給愛(ài)米莉的玫瑰》是對(duì)那位啟發(fā)它的女性的美麗致敬。
"Rose for Emily" can also be expressed as "Rose dedicated to Emily" or "Rose in honor of Emily". These phrases have similar meanings and can be used interchangeably.
In conclusion, "Rose for Emily" is a phrase used to express the act of dedicating a rose to someone named Emily. It is often used as a symbol of love, admiration, or respect towards the person. This phrase can also be expressed in other ways such as "Rose dedicated to Emily" or "Rose in honor of Emily".