美國(guó)留學(xué)選擇什么專(zhuān)業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專(zhuān)業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-20 16:58作者:小編
?一:豬窩的是什么意思(中英文)解釋的意思:
豬窩指的是豬在養(yǎng)殖場(chǎng)或農(nóng)戶(hù)家中用來(lái)生活和休息的地方。它通常是一個(gè)封閉的空間,有時(shí)也會(huì)有一些簡(jiǎn)單的設(shè)施,如喂食槽和水槽。豬窩也可以指代豬圈或豬舍。
Pigsty refers to the place where pigs live and rest in a farm or household. It is usually an enclosed space, sometimes with some simple facilities such as feeding troughs and water troughs. Pigsty can also refer to pigpen or pig house.
pigsty [?p?ɡsti]
作為名詞,豬窩可以指代實(shí)際存在的地方,也可以比喻為骯臟、混亂或擁擠的居住環(huán)境。它還可以用來(lái)形容人或事物像在豬窩里一樣混亂不堪。
As a noun, pigsty can refer to a physical place, or be used metaphorically to describe a dirty, messy, or overcrowded living environment. It can also be used to describe someone or something as being in a state of chaos like in a pigsty.
1. The pigs were happily snoring in their warm pigsty.
2. The farmer cleaned out the pigsty and spread fresh straw on the floor.
3. The living conditions in this slum are worse than a pigsty.
4. My room is a complete pigsty, I really need to clean it up.
我的房間亂得像個(gè)豬窩,我真的需要把它收拾一下。
5. The company's financial records were in such a pigsty that it took weeks to sort them out.
公司的財(cái)務(wù)記錄亂得像個(gè)豬窩,整理它們花了好幾個(gè)星期的時(shí)間。
1. Pigpen: 指代一個(gè)臟亂的地方,常用來(lái)形容房間或人。
2. Pigsty can also be used as an adjective, such as "pigsty conditions" to describe a place or situation that is extremely messy or chaotic.
3. Pig hole: 指代一個(gè)狹小、骯臟的住所。
4. Sty: 指代動(dòng)物居住的地方,也可以比喻為混亂不堪的場(chǎng)所。
5. Squalor: 指代極度骯臟、擁擠和貧窮的環(huán)境。
在日常生活中,豬窩通常被用來(lái)比喻臟亂的居住環(huán)境,也可以用來(lái)形容混亂不堪的場(chǎng)所。它還可以作為一個(gè)形容詞來(lái)描述某個(gè)地方或情況的極度骯臟和混亂。除了以上提到的同義詞,還有一些類(lèi)似的詞語(yǔ)如pigsty、pigpen、pig hole等都可以用來(lái)表示類(lèi)似的意思。作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們需要準(zhǔn)確地解釋單詞的含義,并能夠靈活運(yùn)用它們,使讀者能夠更好地理解和使用這些詞匯。