美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-20 10:09作者:小編
?煙熏火燎是一個(gè)成語,形容火勢蔓延,煙霧彌漫的情景,也可以指戰(zhàn)爭或?yàn)?zāi)難帶來的破壞和苦難。在英文中,可以用smoke and fire來表達(dá)類似的意思。
煙熏火燎的讀音為“yān xūn huǒ liáo”,其中“yān”讀作/y?n/,“xūn”讀作/x?n/,“huǒ”讀作/hw?/,“l(fā)iáo”讀作/liɑ?/。
煙熏火燎通常用來形容大火蔓延、戰(zhàn)爭帶來的毀滅或者自然災(zāi)害造成的巨大損失。它也可以用來比喻某種局勢或者迅速惡化、變得越來越嚴(yán)重。在日常生活中,我們也可以用它來形容某件事情發(fā)展得非常快、強(qiáng)勢而又不可。
1. 戰(zhàn)爭帶來的恐懼和苦難讓這個(gè)陷入了一片煙熏火燎的景象。
The fear and suffering brought by the war plunged this country into a scene of smoke and fire.
2. 這場大火煙熏火燎,不僅造成了巨大的財(cái)產(chǎn)損失,還奪走了許多人的生命。
The raging fire caused not only enormous property damage, but also claimed many lives.
3. 隨著戰(zhàn)爭的持續(xù),這個(gè)地區(qū)變得越來越煙熏火燎,民眾生活陷入了水深火熱之中。
As the war continued, the region became increasingly engulfed in smoke and fire, and the lives of civilians were plunged into a desperate situation.
4. 這起嚴(yán)重的交通事故導(dǎo)致道路一片煙熏火燎,許多車輛被困在事故現(xiàn)場。
The serious traffic accident caused the road to be engulfed in smoke and fire, with many vehicles trapped at the scene.
5. 在經(jīng)歷了一年的艱難發(fā)展后,這家公司終于擺脫了之前的困境,如今正在迅速崛起,勢如煙熏火燎。
After a year of difficult development, this company has finally emerged from its previous troubles and is now rapidly rising like smoke and fire.
1. 大火肆虐:指大規(guī)模、強(qiáng)勢地蔓延,造成巨大損失。:大火肆虐下,村莊被完全夷為平地。
2. 火海:指大火蔓延的景象,也可以用來比喻某種局勢的惡化。:這個(gè)已經(jīng)陷入了一片火海,需要采取緊急措施。
3. 火燒連營:形容戰(zhàn)爭或?yàn)?zāi)難帶來的毀滅性后果。:這場地震造成了一系列的火燒連營,許多建筑都被夷為平地。
4. 水深火熱:比喻處境非常危險(xiǎn)、困難或者痛苦。:他們被困在山上,處境如同水深火熱。
煙熏火燎是一個(gè)形象生動(dòng)的成語,它不僅可以用來描述大火蔓延、戰(zhàn)爭帶來的毀滅,還可以用來比喻某種情況迅速惡化、變得越來越嚴(yán)重。它也可以用來形容某件事情發(fā)展得非???、強(qiáng)勢而又不可。在日常生活中,我們也可以運(yùn)用它來表達(dá)類似的意思。使用同義詞能夠豐富表達(dá)方式,使文章更加生動(dòng)有力。總之,煙熏火燎是一個(gè)富有表現(xiàn)力的成語,它可以幫助我們更加精準(zhǔn)地描述某種情況,讓讀者更加直觀地感受到其中的強(qiáng)烈氛圍。