美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-19 14:44作者:小編
?一:此地?zé)o銀三百兩是什么意思(中英文)解釋的意思
此地?zé)o銀三百兩是指在某個(gè)地方?jīng)]有任何財(cái)富或者金錢(qián)。這句話通常用來(lái)形容某個(gè)地方的貧窮或者缺乏資源。
英文釋義:This place has no silver three hundred taels, which means there is no wealth or money in this place.
此地?zé)o銀三百兩的讀音為 cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng,其中“cǐ”讀作 /ts?/,“dì”讀作 /di/,“wú”讀作 /wu/,“yín”讀作 /in/,“sān”讀作 /san/,“bǎi”讀作 /bai/,“l(fā)iǎng”讀作 /liang/。
此地?zé)o銀三百兩可以用來(lái)形容某個(gè)地方的貧窮或者缺乏資源,也可以用來(lái)比喻某人身上沒(méi)有任何可取之處。
1. 這個(gè)小村莊經(jīng)濟(jì)十分落后,此地?zé)o銀三百兩。
This small village is very backward in economy, there is no silver three hundred taels here.
2. 雖然我們?cè)谶@里生活條件不太好,但是我們并不覺(jué)得此地?zé)o銀三百兩。
Although the living conditions here are not very good, we do not feel that there is no silver three hundred taels here.
3. 他們來(lái)到這個(gè)陌生的城市,此地?zé)o銀三百兩,只能靠自己打拼。
They came to this unfamiliar city and found that there is no silver three hundred taels here, so they can only rely on themselves to struggle.
4. 這個(gè),此地?zé)o銀三百兩,民眾生活水平一直很低。
The government of this country is corrupt, there is no silver three hundred taels here, and the living standards of the people have always been low.
5. 盡管他身上此地?zé)o銀三百兩,但是他擁有一顆善良的心。
Although he has no silver three hundred taels on him, he has a kind heart.
1. 此地?zé)o黃金萬(wàn)兩:意思相同,都是形容某個(gè)地方缺乏財(cái)富或者資源。
2. 此處貧瘠:指某個(gè)地方土地貧瘠,難以生存。
3. 財(cái)富匱乏:指某人或者某個(gè)地方缺乏財(cái)富。
4. 一窮二白:形容某人或者某個(gè)地方一無(wú)所有。
5. 貧苦潦倒:形容某人生活十分困苦,缺乏基本生活條件。
此地?zé)o銀三百兩是一個(gè)常用的成語(yǔ),用來(lái)形容某個(gè)地方缺乏財(cái)富或者資源。在使用時(shí)要注意語(yǔ)境,避免過(guò)度夸張。此外,根據(jù)具體情況也可以使用同義詞來(lái)替換,增加表達(dá)的多樣性。