美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-18 17:59作者:小編
?斷章取義是一種錯(cuò)誤的引用方式,指的是從整篇文章中摘取部分內(nèi)容,而忽略了其上下文和真正的含義。這種做法可能會(huì)導(dǎo)致誤解或歪曲原文的意思。
How to pronounce: /duàn zhāng qǔ yì/
Usage: 斷章取義通常用于批評(píng)某人對(duì)某一事物的理解不全面或不準(zhǔn)確,也可以用來描述媒體報(bào)道中的失實(shí)情況。
1. 他總是喜歡斷章取義,從而誤解別人的意思。
He always likes to take things out of context and misunderstand others' meanings.
2. 這家報(bào)紙經(jīng)常斷章取義,讓讀者產(chǎn)生偏見。
This newspaper often takes things out of context, causing readers to have prejudices.
3. 請(qǐng)不要斷章取義,要把整個(gè)故事聽完再做判斷。
Please don't take things out of context, listen to the whole story before making a judgment.
4. 媒體應(yīng)該避免斷章取義,以免誤導(dǎo)公眾。
The media should avoid taking things out of context to avoid misleading the public.
5. 這位作家被指責(zé)為了引起爭(zhēng)議而故意斷章取義。
This writer is accused of deliberately taking things out of context in order to stir up controversy.
Synonyms and usage: 斷章取義可以用"歪曲"、"曲解"、"篡改"等詞來表達(dá)。同義短語有"斷章取義歪曲"、"斷章取義曲解"等。在寫作中,應(yīng)該避免斷章取義,要對(duì)原文進(jìn)行全面的理解和正確的引用。
Editor's summary: 斷章取義是一種錯(cuò)誤的引用方式,容易導(dǎo)致誤解和歪曲。在寫作和閱讀中,要避免這種做法,保持對(duì)原文的全面理解和正確引用。