美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-18 17:55作者:小編
?一:斬草不除根,春風(fēng)吹又生。的是什么意思(中英文)解釋的意思:
斬草不除根,指的是只解決問(wèn)題的表面現(xiàn)象,而不去深入挖掘問(wèn)題的根源。春風(fēng)吹又生,比喻雖然暫時(shí)解決了問(wèn)題,但隨著時(shí)間的推移,問(wèn)題可能會(huì)再次出現(xiàn)。
To cut the grass without removing the roots means to only solve the superficial problem without digging deep into its root cause. Spring breeze blowing again symbolizes that although the problem may be temporarily solved, it may resurface over time.
斬草不除根(zhǎn cǎo bù chú gēn),春風(fēng)吹又生(chūn fēng chuī yòu shēng)。
“斬草不除根,春風(fēng)吹又生”常用于比喻某些問(wèn)題或困難只是暫時(shí)解決了表面現(xiàn)象,而沒(méi)有從根本上解決問(wèn)題。
It is often used as a metaphor for solving only the superficial problem without addressing its root cause.
1. 他們只是暫時(shí)修補(bǔ)了道路的坑洞,沒(méi)有填平并重新鋪設(shè)路面,斬草不除根,春風(fēng)吹又生。
They only temporarily patched up the potholes on the road without filling them and repaving the surface. They were just cutting the grass without removing the roots, and the problem will resurface eventually.
2. 這家公司只是裁員來(lái)降低成本,而沒(méi)有從根本上解決經(jīng)營(yíng)不善的問(wèn)題,斬草不除根,春風(fēng)吹又生。
This company only downsized to reduce costs, but failed to address the fundamental issue of poor management. They were just cutting the grass without removing the roots, and the problem will resurface eventually.
3. 應(yīng)該采取措施解決貧困問(wèn)題的根源,而不是僅僅發(fā)放救濟(jì)物資,斬草不除根,春風(fēng)吹又生。
The government should take measures to address the root cause of poverty instead of just distributing relief supplies. They were just cutting the grass without removing the roots, and the problem will resurface eventually.
4. 我們必須從源頭上治理環(huán)境污染問(wèn)題,不能只是清理表面的垃圾,斬草不除根,春風(fēng)吹又生。
We must tackle environmental pollution at its source instead of just cleaning up surface garbage. We were just cutting the grass without removing the roots, and the problem will resurface eventually.
5. 如果我們只是暫時(shí)修補(bǔ)漏洞而沒(méi)有加強(qiáng)網(wǎng)絡(luò)安全防護(hù),那么攻擊還會(huì)再次發(fā)生。斬草不除根,春風(fēng)吹又生。
If we only patch up the loopholes temporarily without strengthening our network security system, then cyber attacks will happen again. We were just cutting the grass without removing the roots, and the problem will resurface eventually.
1. 除根鏟草:指從根本上解決問(wèn)題,徹底消除隱患。
2. 治標(biāo)不治本:指只解決表面問(wèn)題,而不解決根本原因。
3. 針對(duì)癥狀:指針對(duì)具體的表現(xiàn)或現(xiàn)象進(jìn)行治療,而不是針對(duì)根本原因。
4. 雞蛋里挑骨頭:指挑剔細(xì)節(jié)、苛求完美,而忽略了整體大局。
5. 治療不及時(shí),反復(fù)發(fā)作:指只是暫時(shí)解決問(wèn)題,而沒(méi)有從根本上治好。
“斬草不除根,春風(fēng)吹又生”這個(gè)成語(yǔ)形象地比喻了人們?cè)诮鉀Q問(wèn)題時(shí)只看到表面現(xiàn)象,而忽略了深層次的原因。它提醒我們要從根本上解決問(wèn)題,不能只滿足于暫時(shí)的功效。同時(shí)也告誡我們要重視細(xì)節(jié),不能只看到眼前的成效。