美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-18 17:46作者:小編
?一:斗轉(zhuǎn)星移是指天空中星星的運(yùn)行軌跡,也可以比喻為人生的變幻無(wú)常。英文釋義為“the ever-changing movement of stars in the sky, or a metaphor for the unpredictable changes in life”.
斗轉(zhuǎn)星移:dǒu zhuǎn xīng yí,音標(biāo):[d?? zwan ??? i]
斗轉(zhuǎn)星移可以作為名詞使用,表示天空中星星的運(yùn)行軌跡,也可以用來(lái)比喻人生的變幻無(wú)常。常用于文學(xué)作品或者口語(yǔ)中。
1. 他的人生就像是一場(chǎng)斗轉(zhuǎn)星移,時(shí)而光芒萬(wàn)丈,時(shí)而黯淡無(wú)光。
His life is like a constantly changing constellation, sometimes shining brightly and sometimes dimly.
2. 在這個(gè)世界上,只有死亡是不會(huì)改變的,其他一切都是斗轉(zhuǎn)星移。
In this world, only death is constant, everything else is ever-changing.
3. 她的愛(ài)情經(jīng)歷就像是斗轉(zhuǎn)星移般多變,最終還是選擇了那個(gè)陪伴她走過(guò)最艱難時(shí)刻的人。
Her love life has been like a constellation, constantly changing, but in the end she chose the one who stood by her through the toughest times.
4. 在這個(gè)充滿挑戰(zhàn)的行業(yè)里,只有那些能夠斗轉(zhuǎn)星移般適應(yīng)變化的人才能生存下來(lái)。
In this challenging industry, only those who can adapt to changes like a constellation can survive.
5. 他們的友誼經(jīng)歷了斗轉(zhuǎn)星移般的變化,但最終還是堅(jiān)不可摧。
Their friendship has gone through many changes, but in the end it remains unbreakable like a constellation.
1. 星移斗轉(zhuǎn)(xīng yí dǒu zhuǎn):與斗轉(zhuǎn)星移意思相同,表示星星運(yùn)行軌跡或者比喻人生變幻無(wú)常。
2. 變幻莫測(cè)(biàn huàn mò cè):指事物變化無(wú)常,不可預(yù)測(cè)。
3. 無(wú)常易變(wú cháng yì biàn):形容事物變化多端,難以捉摸。
4. 活潑多變(huó po duō biàn):形容人或事物活躍、靈活,變化頻繁。
5. 不可預(yù)知(bù kě yù zhī):表示某件事情無(wú)法預(yù)測(cè)或者預(yù)料。
斗轉(zhuǎn)星移是一個(gè)常用于比喻人生變幻無(wú)常的詞語(yǔ),在文學(xué)作品中經(jīng)常出現(xiàn)。它可以與其他一些意思相近的詞語(yǔ)互換使用,如星移斗轉(zhuǎn)、變幻莫測(cè)等。在使用時(shí),可以根據(jù)具體語(yǔ)境選擇合適的詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)。最后,希望大家能夠像星星一樣堅(jiān)定不移地追尋自己的夢(mèng)想,即使經(jīng)歷斗轉(zhuǎn)星移般的變化也能夠保持內(nèi)心的光芒。