美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-04-18 13:40作者:小編
?摒棄前嫌是指放下過去的怨恨或不滿,重新和解或接受。這個短語通常用于描述人們之間的關(guān)系,表示雙方都愿意忘記過去的不快,重新開始。
英文釋義:To let go of past grievances or resentments and reconcile or accept. This phrase is often used to describe relationships between people, indicating that both parties are willing to forget past unpleasantness and start anew.
/b?n?da? ?f?r?g?t/
這個短語通常用于口語和書面語中,可以作為動詞短語使用,也可以作為名詞使用。作為動詞時,后面可以跟賓語;作為名詞時,一般用于主題或,并且后面通常會有介詞“of”。
1. I think it's time for us to bury the hatchet and bindy forger our past differences.
2. After years of conflict, the two countries finally decided to bindy forger their animosity and work towards peace.
經(jīng)過多年的,兩國終于決定放下敵意,共同努力追求和平。
3. The new CEO has made it clear that he wants all employees to bindy forger their previous disagreements and work together as a team.
新任CEO明確表示希望所有員工忘記之前的分歧,團(tuán)結(jié)一致共同工作。
4. Let's bindy forger the past and focus on building a better future.
5. The theme of this year's conference is "Bindy Forgering Our Differences: Embracing Diversity for a Better World".
今年的主題是“摒棄前嫌:擁抱多樣性,創(chuàng)造更美好的世界”。
1. Let bygones be bygones: 表示放下過去的不愉快,不再追究或提及。
2. Make amends: 表示彌補(bǔ)過錯或和解。
3. Turn over a new leaf: 表示開始新的生活或改變自己的行為。
4. Start afresh: 表示重新開始或從頭開始。
5. Move on: 表示繼續(xù)前進(jìn),不再停留在過去。
摒棄前嫌是一種積極向上的態(tài)度,它鼓勵人們放下過去的怨恨和不滿,重新和解和接受。這個短語可以用于描述個人之間的關(guān)系,也可以用于描述之間的關(guān)系。它提倡人們擁抱多樣性,并團(tuán)結(jié)一致共同追求更美好的未來。在生活中,我們也應(yīng)該學(xué)會摒棄前嫌,放下過去的矛盾,積極面對未來。