美國(guó)留學(xué)選擇什么專(zhuān)業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專(zhuān)業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-18 00:42作者:小編
?一:我們將被萬(wàn)劫不復(fù)地拋出了現(xiàn)實(shí)之核的是什么意思(中英文)解釋的意思
這句話(huà)的意思是指我們將會(huì)面臨極其嚴(yán)峻的處境,無(wú)法挽回或改變。它可能指代某個(gè)災(zāi)難性的或者不可逆轉(zhuǎn)的命運(yùn)。
英文釋義:What does it mean when we are thrown out of the core of reality and cannot be saved?
[wi? w?l bi? w?n ?d??? ba? ?fu?t??li ?dr?p a?t ?v r??l?ti e? k??r]
這句話(huà)通常用于描述極端絕望或無(wú)法改變的局面,也可以用作示語(yǔ)來(lái)提醒人們要珍惜現(xiàn)在的生活。
1. Our planet is facing an environmental crisis, and if we don't take immediate action, we will be thrown out of the core of reality.
我們的星球正面臨環(huán)境危機(jī),如果我們不立即采取行動(dòng),就會(huì)被拋出現(xiàn)實(shí)之核。
2. After losing his job and his family, John felt like he had been thrown out of the core of reality.
失去工作和家庭后,約翰感覺(jué)自己被拋出了現(xiàn)實(shí)之核。
3. The sudden death of her husband threw Sarah into a state of shock, and she felt like she had been thrown out of the core of reality.
丈夫突然去世讓薩拉陷入了震驚的狀態(tài),她感覺(jué)自己被拋出了現(xiàn)實(shí)之核。
4. The financial crisis hit the country hard, and many people were thrown out of the core of reality as they lost their jobs and homes.
金融危機(jī)重創(chuàng)了這個(gè),許多人因?yàn)槭スぷ骱妥∷粧伋霈F(xiàn)實(shí)之核。
5. As the war continued to ravage the country, people were starting to feel like they had been thrown out of the core of reality, with no hope for a better future.
隨著戰(zhàn)爭(zhēng)繼續(xù)摧毀這個(gè),人們開(kāi)始感覺(jué)自己被拋出了現(xiàn)實(shí)之核,沒(méi)有希望迎來(lái)更好的未來(lái)。
1. Be in a hopeless situation: 處于絕望的境地
2. Face an irreversible fate: 面臨不可逆轉(zhuǎn)的命運(yùn)
3. Be thrown into despair: 被投入絕望中
4. Have no way out: 沒(méi)有出路
5. Be trapped in a nightmare: 被困在噩夢(mèng)中
這句話(huà)傳達(dá)了一種極端絕望的情緒,讓人不禁感嘆生活的無(wú)常和脆弱。它提醒我們要珍惜現(xiàn)在的生活,同時(shí)也示我們要時(shí)刻保持覺(jué),避免陷入不可挽回的境地。在寫(xiě)作中,可以用來(lái)描寫(xiě)某個(gè)人或者社會(huì)面臨的困境,也可以用作句來(lái)提醒讀者。